skalops

German translation: 1. Freischnitt, Durchschweissloch 2. Speigatt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:skalops
German translation:1. Freischnitt, Durchschweissloch 2. Speigatt
Entered by: Crannmer

16:28 Jun 2, 2022
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / spawanie
Polish term or phrase: skalops
roboty spawalnicze w stoczni:

Wypalenie skalopsa i zaspawanie zakończeń Hp poz. 2092 plus domontowanie płaskownika na Wr 39 poz. Dennika 346. LG
remir
Local time: 17:23
Ausschnitt/Aussparung/Cutout
Explanation:
Skalopsy w kontekście konstrukcji kadłuba to wcięcia na krawędziach wręg lub podłożnic, pod którymi przechodzą spoiny, wzdłużniki itd.

Przykłady skalopsów w konstrukcji kadłuba w dokumencie PRS
https://www.prs.pl/uploads/p16i_pl.pdf

Na gotowej jednostce w eksploatacji skalops to szpigat/odpływnik (niem. Speigatt), ale to znaczenie IMHO nie w podanym kontekście.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 18 Stunden (2022-06-04 11:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

W przypadku skalopsa nad przechodzącą pod nim spoiną takie wycięcie nazywa się

Durchschweißloch

Aus: Germanischer Lloyd, Klassifikations- und Bauvorschriften, II Werkstoffe und Schweißtechnik, Seite 22 (mit Bild)

5. Durchschweißlöcher
5.1 Durchschweißlöcher für das (nachträgliche) Schweißen von Stumpf- oder Kehlnähten nach Anbringung kreuzender Bauteile sollen ausgerundet (Mindestradius 25 mm oder 2 x Blechdicke, je nachdem, welches das größere Maß ist) und (insbesondere bei überwiegend dynamischer Beanspruchung) mit "weichen" Ausläufen und entsprechend kerbfreien stirnseitigen Umschweißungen gemäß Abb. 1.7 versehen werden.

https://rules.dnv.com/docs/pdf/gl/maritimerules2016Jan/gl_ii...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 19 Stunden (2022-06-04 11:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ogólnie (zarówno przepust dla spoiny, jak i dla elementu usztywniającego):

Freischnitt

Durschschweißloch jest specjalnym przypadkiem Freischnitt.

4. Freischnitte, Durchschweißlöcher
4.1 Freischnitte (Durchschweißlöcher) ausreichender Größe sind vorzusehen, wenn z. B. Versteifungen auf Beplattungen aufgesetzt werden, bevor die Stumpfstöße in der Beplattung geschweißt sind.

https://rules.dnv.com/docs/pdf/gl/maritimerules2016Jan/gl_ii...
Selected response from:

Crannmer
Local time: 17:23
Grading comment
dzięki za wskazówkę, że tutaj nie chodzi o Speigatt. I za tak dokładną wskazówkę :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ausschnitt/Aussparung/Cutout
Crannmer


  

Answers


1 day 44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ausschnitt/Aussparung/Cutout


Explanation:
Skalopsy w kontekście konstrukcji kadłuba to wcięcia na krawędziach wręg lub podłożnic, pod którymi przechodzą spoiny, wzdłużniki itd.

Przykłady skalopsów w konstrukcji kadłuba w dokumencie PRS
https://www.prs.pl/uploads/p16i_pl.pdf

Na gotowej jednostce w eksploatacji skalops to szpigat/odpływnik (niem. Speigatt), ale to znaczenie IMHO nie w podanym kontekście.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 18 Stunden (2022-06-04 11:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

W przypadku skalopsa nad przechodzącą pod nim spoiną takie wycięcie nazywa się

Durchschweißloch

Aus: Germanischer Lloyd, Klassifikations- und Bauvorschriften, II Werkstoffe und Schweißtechnik, Seite 22 (mit Bild)

5. Durchschweißlöcher
5.1 Durchschweißlöcher für das (nachträgliche) Schweißen von Stumpf- oder Kehlnähten nach Anbringung kreuzender Bauteile sollen ausgerundet (Mindestradius 25 mm oder 2 x Blechdicke, je nachdem, welches das größere Maß ist) und (insbesondere bei überwiegend dynamischer Beanspruchung) mit "weichen" Ausläufen und entsprechend kerbfreien stirnseitigen Umschweißungen gemäß Abb. 1.7 versehen werden.

https://rules.dnv.com/docs/pdf/gl/maritimerules2016Jan/gl_ii...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 19 Stunden (2022-06-04 11:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ogólnie (zarówno przepust dla spoiny, jak i dla elementu usztywniającego):

Freischnitt

Durschschweißloch jest specjalnym przypadkiem Freischnitt.

4. Freischnitte, Durchschweißlöcher
4.1 Freischnitte (Durchschweißlöcher) ausreichender Größe sind vorzusehen, wenn z. B. Versteifungen auf Beplattungen aufgesetzt werden, bevor die Stumpfstöße in der Beplattung geschweißt sind.

https://rules.dnv.com/docs/pdf/gl/maritimerules2016Jan/gl_ii...

Crannmer
Local time: 17:23
PRO pts in category: 356
Grading comment
dzięki za wskazówkę, że tutaj nie chodzi o Speigatt. I za tak dokładną wskazówkę :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search