Aug 27, 2020 11:35
3 yrs ago
9 viewers *
Polish term

suma wywołania

Polish to German Law/Patents Law (general) postanowienia sądowe i komornicze
... jednocześnie wierzyciel uiścił część ceny nabycia w wysokości 68 673,91 zł na poczet należnych kosztów egzekucyjnych. Dało to łączną kwotę 526 500,00 zł. stanowiącą wysokość sumy wywołania ww. nieruchomości.
Proposed translations (German)
3 Mindestgebot

Proposed translations

3 days 3 hrs
Selected

Mindestgebot

Zakładam, że chodzi o "cenę wywołania" (art. 965 kpc). Pojęcie "Mindestgebot" (§ 817a ZPO) dotyczy w zasadzie licytacji ruchomości. Podobnie jak cena wywołania jest jednak powiązane z wartością przyjętą dla przedmiotu licytacji.

Alternatywą byłoby pojęcie "geringstes Gebot" (§ 44 Abs. 1 des Gesetzes über die Zwangsversteigerung und die Zwangsverwaltung), dotyczące najniższej możliwej oferty ustalanej przy licytacji nieruchomości, jednak w zupełnie inny sposób niż cena wywołania.

Funkcja tej kwoty jest tożsama: jest to najniższą kwotą, za którą co do zasady można nabyć licytowaną nieruchomość.

Problemem jest to "co do zasady": ponieważ brak powiązania "geringstes Gebot" z wartością nieruchomości, sąd odrzuci z urzędu ofertę przekraczającą tę kwotę, ale wynoszącą mniej niż połowa wartości nieruchomości. Wyższa niż połowa wartości nieruchomości i przyjęta przez sąd oferta może nadal zostać zakwestionowana jako zbyt niska tak przez dłużnika, jak i wierzycieli. Stąd ostatecznie ja bym tego pojęcia dla tłumaczenia "ceny wywołania" nie użył.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bardzo późno, ale dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search