Jul 4, 2017 08:45
6 yrs ago
4 viewers *
Polish term

Policyjna Izba Dziecka

Polish to German Other Safety
Policyjna Izba Dziecka to instytucja diagnostyczna ale przyjmująca całkowitą opiekę nad dzieckiem. Maksymalny czas pobytu w Izbie wynosi 48 godzin.
Trzy kategorie nieletnich, którzy mogą być osadzeni w Policyjnej Izbie Dziecka:
Nieletni co do których istnieje podejrzenie, że popełnili czyn karalny i istnieje obawa, że mogą się ukryć, bądź zatrzeć ślady czynu.
Nieletni wobec których nie można ustalić tożsamości: tacy, którzy ukończyli 13 lat, a nie ukończyli 17 lat.
Nieletni wymagający natychmiastowej opieki, a nie jest możliwe niezwłoczne dostarczenie ich rodzicom, ani umieszczenie w Pogotowiu Opiekuńczym – nieletni między 13, a 18 rokiem życia – mówi się o nich nieletni zagrożeni demoralizacją.
Osoby poniżej 13 roku życia są natychmiast przewożeni do Pogotowia Opiekuńczo – Wychowawczego lub jeśli nie ukończyły 3 roku życia do Domu Małego Dziecka.

Zadania Policyjnej Izby Dziecka:
Potwierdzenie lub ustalenie tożsamości.
Zebranie niezbędnych informacji o środowisku rodzinnym nieletniego.
Obserwacja pedagogiczna w czasie pobytu w Policyjnej Izbie Dziecka.
Proposed translations (German)
3 +1 poniżej

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

poniżej

w DE nie ma odpowiednika
wszystkie te funkcje przejmuje w Niemczech Jugendamt
zostaje spróbować opisowo wyjaśnić pojęcie z adnotacją, że chodzi o instytucję w Polsce:
np. Polizeianstalt für Kinder
Sama policja stosuje tłumaczenia:
die polizeiliche Notfallstelle z adnotacją:
1 W dostępnych tekstach niemieckojęzycznych brak sformułowania „Kinderkammer” oznaczającego w dosłownym tłumaczeniu „izbę dziecka”. W niniejszym tłumaczeniu posłużono się wyrażeniem „polizeiliche Notfallstelle” jako „placówka pogotowia policyjnego”. Alternatywnie można rozważyć zastosowanie wyrażenia: der zeitweilige Jugendarrest” tłumaczonego jako „przejściowy areszt dla młodocianych”

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-07-04 14:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

Regulamin Policyjnej Izby Dziecka dostępny jest też w wersji niemieckiej:
http://www.policja.pl/pol/kgp/biuro-prewencji/wydzial-konwoj...
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : Ja bym rozwinął określenie: Polizeianstalt für Kinder u. Jugendliche. Tekst jest opisem polskiej instytucji, więc nie ma potrzeby oddzielnego podkreślania, że jest takim opisem.
1 hr
dziękuję, to chyba najlepsza wersja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search