Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
passagem histórica de marginal a herói.
English translation:
in its/the historical connotation from outlaw to hero
Portuguese term
passagem histórica de marginal a herói.
Are they talking about someone or something that has historical infamy as a "marginal" or to take care with their historical reputation as heroes etc??
The context of the above phrase follows:
Contudo, como ressalta a autora, a denominação gaúcho se presta a confusões e se deve ter cuidado em sua passagem histórica de marginal a herói.
Dec 18, 2010 13:38: Nick Taylor Created KOG entry
PRO (2): Ivan Rocha, CT, Muriel Vasconcellos
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
in its/the historical connotation from outlaw to hero
agree |
Muriel Vasconcellos
: Maybe add: "historical connotation ranging from outlaw to hero"
1 hr
|
quite so, thanks Muriel
|
in its historical change from outlaw to hero
historical transition/change from crook to hero status
Explanation:
Prof. Fiorin: O gaúcho e a identidade riograndense - [ Translate this page ]
17 posts - 14 authors - Last post: Sep 15
Fiorin - Historicamente o gaúcho é o tipo social que predominou na .... que ser gaúcho era ser um “marginal”, alguém sem lei, sem regras, mal visto pela sociedade. ... Hoje, mitificamos o gaúcho e o temos como herói. ...
www.ijuhy.com/noticia-ler.php?id=20170
how it's meaning has evolved from (that of) outlaw to (that of) hero.
Here's an interesting example of this usage, interesting particularly because it involves the evolution in the meaning of the word entrepreneurship, which itself is a bear to translate!
"The concept of entrepreneurship was first established in the 1700s, and the meaning has evolved ever since. Many simply equate it with ..."
http://bzupages.com/f39/what-entrepreneurship-meaning-entrep...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-13 23:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Important NOT to use the word historical, which refers to what it was at one time, since we are talking about how it changed over time.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-13 23:15:32 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry: just to be clear, what I mean to say is that the two words together: "passagem histórica" is equvalent to "evolution over time," though you don't necessarily need to state all that in your translation. Evolution in and of itself is sufficient, I'd think.
agree |
Evans (X)
: yes, this is nice and clear, though I wouldn't use "that of" because it sounds a bit stuffy.
11 hrs
|
Thanks, Gilla.
|
|
agree |
T o b i a s
: and agree with agree
13 hrs
|
Thanks, Tobias.
|
Discussion