Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sabores da familia

German translation:

Familien-Zauber

Added to glossary by Claudia Fenker
May 14, 2017 10:16
7 yrs ago
Portuguese term

sabores da familia

Portuguese to German Other Cooking / Culinary
Name eines Tees auf einer Teeliste. Übersetzen oder nicht? Oder in Klammern die deutsche Bezeichnung? Welches wäre dann die beste Bezeichnung?
Sabores da Família - Foi a pensar no conceito da família e de união que foi escolhido esta seleção de ervas. Contém propriedades, tanto calmantes, como purificantes. Ideal para se beber ao longo do dia.

Proposed translations

21 hrs
Selected

Familien-Zauber

Wie ahartje glaube ich, dass du den Namen übersetzen solltest. Familienzauber ist zwar ein bereits besetzter Begriff, durch die Getrennt-Schreibung (Familien-Zauber) könnte sich aber ein nettes Wortspiel ergeben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön."
14 mins

vertraute (familiäre) Düfte (Düfte, die Erinnerungen an die Familie wecken)

würde u.U. hier passen

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2017-05-14 10:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

Duftmarke – Warum wecken Gerüche Erinnerungen? - Alltagsforschung
www.alltagsforschung.de/gerueche-wecken-erinnerungen/
17.02.2014 - Gerüche können Erinnerungen wecken, sogar stärker als alle anderen Sinne. ... aus dem Geruch der Süßigkeit und dem Geschmack des Tees.
Something went wrong...
2 hrs

Familienaroma

Meiner Ansicht nach sind es hierbei nicht nur die Düfte, sondern auch die Geschmacksnoten, die an Familie und Heimeligkeit erinnern sollen, wobei ich diesen Titel durchaus übersetzen würde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search