This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden
Feb 1, 2017 21:37
7 yrs ago
4 viewers *
Rumänisch term

proces verbal de custodie

Rumänisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Wirtschaft/Handel (allgemein)
Este cumva vorba despre Verwahrungsvertrag? Desi proces verbal = Protokoll / Niederschrift? M-am mai gandit la Obhutsvertrag si chiar si la Lagervertrag oder Hinterlegungsvertrag. Definitiile acestora nu corespund insa in totalitate cu definitia in limba romana a termenului.
Termenul apare intr-o adresa de la ANAF fiind vorba despre rambursarea TVA-ului.
Are cineva vreo sugestie? Multumesc anticipat.
Proposed translations (Deutsch)
5 Verwahrungsprotokoll

Discussion

Cristina Weber (asker) Feb 1, 2017:
Okay, here ist the context: "Documente justificative (contracte, comenzi, facturi, documente de transport, procese verbale de custodie etc.) din care sa reiasa circuitul ulterior al bunurilor achizitionate in Romania ...."
Erzsébet Czopyk Feb 1, 2017:
context, context, context "Termenul apare intr-o adresa de la ANAF fiind vorba despre rambursarea TVA-ului. "

"It is good to those who see your context" (Natalie)

Proposed translations

7 Stunden

Verwahrungsprotokoll

Sie finden den Termin Verwahrungsprotololl im Internet in Beispielen(Google-Suche)
Note from asker:
Danke schön, das hatte ich bereits, es gibt aber leider nur sehr wenige Ergebnisse bei Google, daher denke ich, dass der in Deutschland geläufige Begriff "Verwahrungsvertrag" wäre.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search