Oct 10, 2012 11:32
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
"идти непроторенным путем по всему спектру своего функционирования"
Russian to English
Bus/Financial
International Org/Dev/Coop
IAEA
This is a short sentence from an article about UN.
"ООН была вынуждена идти непроторенным путем почти по всему спектру своего функционирования"
That's a thinker. My idea is "The UN had to be a pioneer (operate ????????ly) almost in all its range of functions "
I need help))
"ООН была вынуждена идти непроторенным путем почти по всему спектру своего функционирования"
That's a thinker. My idea is "The UN had to be a pioneer (operate ????????ly) almost in all its range of functions "
I need help))
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Russian term (edited):
\"идти непроторенным путем по всему спектру своего функционирования\"
Selected
had to cut new trail/break new ground in everything it does
I'm offering that as an alternative. Actually, I think "be a pioneer" is an excellent translation.
Note from asker:
Thank you very much for your help. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
48 mins
in every area of its work cut a path across unbeaten ground
I think you can preserve the metaphor:
Of necessity, the United Nations in every area of its work cut a path across unbeaten ground.
Of necessity, and in every area of its work, the United Nations cut a path across unbeaten ground.
Or, "was cutting", if that's better for the context.
Of necessity, the United Nations in every area of its work cut a path across unbeaten ground.
Of necessity, and in every area of its work, the United Nations cut a path across unbeaten ground.
Or, "was cutting", if that's better for the context.
Note from asker:
Thank you very much. |
1 day 4 hrs
to be a trailblazer in all areas of its work
another option
Something went wrong...