Glossary entry

Russian term or phrase:

приточно - вытяжной

French translation:

ventilation double-flux

Added to glossary by cenek tomas
Apr 24, 2011 09:44
13 yrs ago
Russian term

приточно - вытяжной

Russian to French Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Bonjour,
Все работы должны проводится с использованием приточно - вытяжной вентиляции
Merci bien

Discussion

Брюсов Брюсов (X) Apr 25, 2011:
Аскер:"Все работы должны проводится с использованием приточно - вытяжной вентиляции"
Т.е. при проведении работ используется принудительная приточно-вытяжная вентиляция с использованием соответствующих механизмов.
В помещениях (жилых, административных) приточно-вытяжная означает естественную вентиляцию через конструктивные колодцы и ничего другого, даже если понятие "единственно возможный и верный" Вам столь не нравится - слишком много неправильных и неточных переводов "гуляет" по сети и ежедневно туда внедряется.
И refoulement давным давно закрепился за нагнетательной вентиляционной системой. Французская компания (мировой лидер в области вентсистем) вот уже 14 лет является моим клиентом, почти все (97%) бизнес-центры класса А в Москве оборудованы установками этой компании и я прекрасно знаю, о чем идет речь.
И extraction никак не может быть равноценной aspiration в контексте вентиляционного оборудования и искусственного климата.
Svetlana Chistiakova Apr 25, 2011:
Действительно, в массовом жилом строительстве вентиляция естественная с особой системой шахт и т.п. и без вентиляторов. Но "приточно-вытяжная" не означает автоматически "естественная". Термин "приточно-вытяжная" указывает направление движения потоков воздуха, а "естественная" - принцип приведения их в движение. Поэтому в данном случае "insufflation" абсолютно равноценно "refoulement", а "extraction" = "aspiration". Я свой вариант выбирала по большей частотности в Google, но он не единственно возможный и верный))
Vladimir Bragilevsky Apr 25, 2011:
Интересная трактовка! Организация приточно-вытяжной вентиляции предусматривает установку в помещении соответствующих вентиляторов. Естественно, необходимо предусмотреть каналы для отвода и притока воздуха.
Брюсов Брюсов (X) Apr 25, 2011:
приточно-вытяжная вентиляция Светлана!
приточно-вытяжная бывает только естественной и предусматривает наличие в здании конструктивных вентиляционных шахт или вентиляционных колодцев http://www.mukhin.ru/stroysovet/vent/02.
Все остальное - механические устройства.

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

ventilation double-flux

Приточно-вытяжная вентиляция - это эффективная система вентиляции, которая основывается на замене использованного в помещении воздуха на свежий уличный. Это означает, что необходимо обеспечить приток свежего воздуха и вытяжку застоявшегося из помещения.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-24 12:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

La Ventilation Mécanique Contrôlée (VMC) double flux est un système centralisé de ventilation par insufflation et extraction mécanique.

http://www.acqualys.fr/pages/index.php?id=134
Example sentence:

Ventilation Mécanique Contrôlée) Double Flux est un système qui va , à la fois, souffler de l’air neuf et extraire l’air vicié de la maison.

Peer comment(s):

agree Andriy Bublikov : http://fr.wikipedia.org/wiki/Ventilation_mécanique_contrôlée...
1 day 5 hrs
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci bien"
28 mins

Ventilation par aspiration ou refoulement

Peer comment(s):

agree Svetlana Chistiakova : Мне больше нравится "ventilation par aspiration ET refoulement"
6 mins
Спасибо, Светлана!
disagree Брюсов Брюсов (X) : sorry, refoulement - нагнетательная искусственная вентиляция http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2553820_2_1; http://niivdpo.ru/news/4-news/18-news5; приточно-вытяжная - естественная при наличии вентиляционных шахт http://www.mukhin.ru/stroysovet/vent/02.h
51 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search