Sep 26, 2022 13:22
1 yr ago
16 viewers *
Russian term
круг распределения
Russian to Italian
Art/Literary
Journalism
Sto traducendo un articolo di attualità e sono bloccata davanti a queste due parole: круг распределения.
La frase intera sarebbe: Такая, например, запрыгнула в круг распределения моего беспокойного внимания [...].
Verrebbe fuori qualcosa come "il cerchio di distribuzione della mia attenzione inquieta", ma non mi convince. Si tratta per caso di una costruzione specifica?
Grazie
La frase intera sarebbe: Такая, например, запрыгнула в круг распределения моего беспокойного внимания [...].
Verrebbe fuori qualcosa come "il cerchio di distribuzione della mia attenzione inquieta", ma non mi convince. Si tratta per caso di una costruzione specifica?
Grazie
Proposed translations
6 hrs
Selected
campo di distribuzione dell'attenzione
Ho trovato "область распределения внимания" che è un termine neutro, per esempio
При утомлении область распределения внимания значительно снижается.
https://studopedia.org/9-80924.html
Per cui, magari si puo' sostituire "cerchio" con "campo". Oppure un termine che si usa per definire un insieme di cose che possono essere prese in considerazione contemporaneamente.
Poi, come hanno già detto nei commenti, "круг" puo' essere usato per ragioni stilistiche.
При утомлении область распределения внимания значительно снижается.
https://studopedia.org/9-80924.html
Per cui, magari si puo' sostituire "cerchio" con "campo". Oppure un termine che si usa per definire un insieme di cose che possono essere prese in considerazione contemporaneamente.
Poi, come hanno già detto nei commenti, "круг" puo' essere usato per ragioni stilistiche.
Note from asker:
Grazie Tatsiana, sei stata molto chiara! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
gerarchia/subordinazione delle priorità
Ciao Caterina,
Secondo me è solo una costruzione un po' troppo cervellotica, non è che esiste un'accezione vera e propria. Mi fa pensare ad un sistema di ripartizione delle priorità che richiamano la sua attenzione irrequieta, più che inquieta. Non deve essere necessariamente un cerchio, io personalmente lo vedrei più come una gerarchia. Ti suggerirei di partire da qui :)
Secondo me è solo una costruzione un po' troppo cervellotica, non è che esiste un'accezione vera e propria. Mi fa pensare ad un sistema di ripartizione delle priorità che richiamano la sua attenzione irrequieta, più che inquieta. Non deve essere necessariamente un cerchio, io personalmente lo vedrei più come una gerarchia. Ti suggerirei di partire da qui :)
Note from asker:
In effetti l'intero articolo è pieno di molti giri di parole che lo rendono cervellotico, come dici tu. Grazie per il prezioso aiuto ("irrequieta" mi pare meglio di "inquieta") |
1 day 9 mins
è piombata al centro di una delle molteplici cose a cui sto attento/a
Ho reso беспокойный in modo diverso da una traduzione letterale dando un tono più forte alla frase.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 mins (2022-09-27 13:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
è piombata al centro di una delle molteplici cose a cui presto molta attenzione
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 34 mins (2022-09-27 13:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
è piombata al centro di una delle molteplici cose a cui rivolgo di continuo la mia attenzione
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 mins (2022-09-27 13:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
è piombata al centro di una delle molteplici cose a cui presto molta attenzione
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 34 mins (2022-09-27 13:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
è piombata al centro di una delle molteplici cose a cui rivolgo di continuo la mia attenzione
Discussion
но "круг распределения внимания" звучит как-то непривычно. В "поле зрения" можно попасть, можно привлечь внимание, внимание можно сконцентрировать, сфокусировать, привлечь. Возможно, см. oldnick, автор намеренно так неуклюже выражается.