This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 8, 2014 11:23
9 yrs ago
3 viewers *
Russian term

ДЕБИТ НЕФТИ (ЖИДКОСТИ)

Non-PRO Russian to Spanish Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci exploratory drilling
"... отношение фактического *** дебита нефти или другой жидкости *** к среднему потенциальному дебиту по скважинам, фактически выбывшим из базового фонда".

Предлагаемый мультитраном термин "gasto / rendimiento de(l) pozo" может подойти к "ДЕБИТУ СКВАЖИНЫ" в значении "объем или масса жидкости, нефти, воды, поступающие из скважины за единицу времени". Но как быть с "дебитом нефти (воды, жидкости)"?
Proposed translations (Spanish)
4 Pico petrolero (o cénit petrolero)
3 (tasa de) producción

Proposed translations

25 mins

(tasa de) producción

---
Note from asker:
А "producción brotante" или "caudal" не подойдет?
!Gracias, Erika!
Something went wrong...
20 hrs

Pico petrolero (o cénit petrolero)

Es el punto en el que se alcanza la tasa máxima de extracción

--------------------------------------------------
Note added at 2 días8 horas (2014-06-10 19:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

Pues creo que "caudal de extracción" puede resultar adecuado: no hace referencia necesariamente al nivel máximo de extracción, por lo que puedes expresarlo como "caudal de extracción real" , "caudal de extracción medio" o "caudal de extracción máximo"
Note from asker:
Gracias, colega, pero no me parece que se trate necesariamente de «максимальный дебит» нефти (жидкости), sino de «фактический дебит» и о его отношении к среднему потенциальному дебиту по выбывшим скважинам (pozos inactivos) = некий коэффициент ФАКТИЧЕСОЙ продуктивности, а не МАКСИМАЛЬНО возможной...
А "producción brotante" или "caudal" не подойдет?
Talvez... !Gracias!
!Gracias, Guadalupe!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search