This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 8, 2014 11:23
9 yrs ago
3 viewers *
Russian term
ДЕБИТ НЕФТИ (ЖИДКОСТИ)
Non-PRO
Russian to Spanish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
exploratory drilling
"... отношение фактического *** дебита нефти или другой жидкости *** к среднему потенциальному дебиту по скважинам, фактически выбывшим из базового фонда".
Предлагаемый мультитраном термин "gasto / rendimiento de(l) pozo" может подойти к "ДЕБИТУ СКВАЖИНЫ" в значении "объем или масса жидкости, нефти, воды, поступающие из скважины за единицу времени". Но как быть с "дебитом нефти (воды, жидкости)"?
Предлагаемый мультитраном термин "gasto / rendimiento de(l) pozo" может подойти к "ДЕБИТУ СКВАЖИНЫ" в значении "объем или масса жидкости, нефти, воды, поступающие из скважины за единицу времени". Но как быть с "дебитом нефти (воды, жидкости)"?
Proposed translations
(Spanish)
4 | Pico petrolero (o cénit petrolero) | Guadalupe Cáceres (X) |
3 | (tasa de) producción | erika rubinstein |
Proposed translations
25 mins
(tasa de) producción
---
Note from asker:
А "producción brotante" или "caudal" не подойдет? |
!Gracias, Erika! |
20 hrs
Pico petrolero (o cénit petrolero)
Es el punto en el que se alcanza la tasa máxima de extracción
--------------------------------------------------
Note added at 2 días8 horas (2014-06-10 19:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
Pues creo que "caudal de extracción" puede resultar adecuado: no hace referencia necesariamente al nivel máximo de extracción, por lo que puedes expresarlo como "caudal de extracción real" , "caudal de extracción medio" o "caudal de extracción máximo"
--------------------------------------------------
Note added at 2 días8 horas (2014-06-10 19:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
Pues creo que "caudal de extracción" puede resultar adecuado: no hace referencia necesariamente al nivel máximo de extracción, por lo que puedes expresarlo como "caudal de extracción real" , "caudal de extracción medio" o "caudal de extracción máximo"
Reference:
Note from asker:
Gracias, colega, pero no me parece que se trate necesariamente de «максимальный дебит» нефти (жидкости), sino de «фактический дебит» и о его отношении к среднему потенциальному дебиту по выбывшим скважинам (pozos inactivos) = некий коэффициент ФАКТИЧЕСОЙ продуктивности, а не МАКСИМАЛЬНО возможной... |
А "producción brotante" или "caudal" не подойдет? |
Talvez... !Gracias! |
!Gracias, Guadalupe! |
Something went wrong...