Dec 26, 2014 19:29
9 yrs ago
Russian term

Пояс vs. Ремень

Non-PRO Russian to Spanish Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как можно разграничить эти два понятия в испанском языке?

В тексте употребляются 2 слова - ремень (английский эквивалент belt, носится на брюках) и пояс (английский эквивалент waist belt, носится на талии поверх платье, пальто и т.д.). Насколько я знаю, в испанском языке это одно и то же слово cinturon, но как быть, когда эти два понятия противопоставляются? Был вариант un cinturon sobre el vestido, но хотелось бы избежать этого el vestido, поскольку по тексту пояс можно будет надевать и поверх пальто и с юбкой.

Заранее большое спасибо за любые комментарии!
Proposed translations (Spanish)
5 +1 cinturón vs correa

Discussion

Adelaida Kuzniatsova Dec 26, 2014:
un cinturon sobre el vestido может отдадите перевод профессионалу-то? а то напереводите сейчас...

Proposed translations

+1
7 mins

cinturón vs correa

Плохо знаете
Note from asker:
Спасибо!! Испанского вообще не знаю, а гугленье всех вариантов из словаря как-то не очень мне помогло.
Peer comment(s):

agree Natallia Bykhautsava
43 mins
спасибо )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search