This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 26, 2009 23:42
15 yrs ago
2 viewers *
Serbian term
Šiptar
May offend
Serbian to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Is this in any way pejorative in contemporary Serbian usage? Obviously it is derived from the Albanian "Shqiptar," but more often than not I see it in texts in which the author is explicitly hostile to Albanians, so I wonder if it carries negative weight, compared to the more common "Albanac." Or is it perhaps neutral in tone but refers exclusively to Kosovo Albanians as opposed to Albanci iz Albanije?
Thanks for any clarification!
Thanks for any clarification!
Proposed translations
(English)
4 | please, see the explanation | RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic |
Proposed translations
36 mins
please, see the explanation
The Albanci (denoting the inhabitants of the Republic of Albania) and the Šiptari (the Albanian-speaking inhabitants of Kosovo and the rest of former Yugoslavia, and a word not without negative connotations). However, some may find it as an offensive term.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-02-27 00:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
Edit: the word without negative connotations, but there are some who find it offensive. So, I suggest the term Kosovo Albanians.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-02-27 00:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
Edit: the word without negative connotations, but there are some who find it offensive. So, I suggest the term Kosovo Albanians.
Reference comments
14 hrs
Reference:
A forum discussion on the term " Šiptar "
Please read this forum thread through; it may be useful to gain some insights.
http://www.forum.hr/showthread.php?p=19082018
http://www.forum.hr/showthread.php?p=19082018
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Mira Stepanovic
: The question was posted in the Serbian-English pair; your reference is a Croatian website
5 mins
|
Poslužiće kao referenca.
|
Discussion
There are no Albanian Albanians, Kosovo Albanians, Macedonian Albanians, Montenegro Albanians, Boston Albanians etc. It is true that Albanians call themselves, in Albanian, “shqiptarë” but in the course of the Balkan history the variant of this denomination, “Šiptar”, used in some Slavic languages has become offensive and we all now what I mean by saying that.
It is absolutely not true that “Šiptar” is used as a neutral designation for Kosovo Albanian!
The illustration proposed by bpetrov in his discussion entry: “when I was a kid, we had occasionally "shiptars" helping my folks in Belgrade with bringing us heating oil for our stove and around the garden” explains it all.
Come on, people, let’s try to finally look each other straight in the eye!
Šiptar is commonly used colloquially.
Here are some semantic features for Šiptar :
- colloquial
- disapproving
- refers strictly to Kosovo Albanians ( in the Serbian language)
- pejorative in a certain context ( not always)
- will be found more offensive by uneducated people who don't know what "Šiptar" actually means in the Albanian language ( the word etymology)
Another example : Bosnian Serbs are sometimes called " Vlasi" by Bosnian Muslims, and it is regarded offensive. All these terms have historical-political background, more or less.