Nov 23, 2015 23:37
8 yrs ago
Slovak term
A. I. rč. 1. mpč.
Slovak to English
Social Sciences
Law: Contract(s)
term in real estate records
Working with a family document that I (with OK but non-fluent exposure to Slovak) am helping cousins with. There are about 10 terms that are puzzling, and I will enter several of them here separately. This is from a Resolution of a board determining an issues of land ownership, so this is a term pertaining to land records in the 1940s or earlier.
A sample sentence is "V protokole čislo [...] na podiely z luky pod A.I.rč.1.mpč. [...]. pod B 21 na [name] zapisane."
Dzekuju!
PS: I am a professional translator in Russian but not in Slovak.
A sample sentence is "V protokole čislo [...] na podiely z luky pod A.I.rč.1.mpč. [...]. pod B 21 na [name] zapisane."
Dzekuju!
PS: I am a professional translator in Russian but not in Slovak.
Proposed translations
(English)
3 | Section AI, Serial No 1, Topographical/parcel number | Stuart Hoskins |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Section AI, Serial No 1, Topographical/parcel number
AI is the main section of an entry in the pozemková kniha (the others are AII, B and C).
rč is the radové číslo (serial number, in case there are multiple items in the entry)
mpč is miestopisné číslo. I’m not sure how to translate this, but our Romanian colleagues use topographical number - http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law_contracts/...
rč is the radové číslo (serial number, in case there are multiple items in the entry)
mpč is miestopisné číslo. I’m not sure how to translate this, but our Romanian colleagues use topographical number - http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law_contracts/...
Note from asker:
Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...