Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"O reparten la torta de una vez por todas, o nadie la va poder
Dutch translation:
"Dat ze de koek eindelijk 'ns verdelen, of we kunnen allemaal op onze honger blijven!"
Added to glossary by
Bea Geenen
Feb 14, 2008 23:16
16 yrs ago
Spanish term
"O reparten la torta de una vez por todas, o nadie la va poder
Spanish to Dutch
Other
Education / Pedagogy
"O reparten la torta de una vez por todas, o nadie la va poder
comer!!!!"
Beste mensen, is dit een soor vaste uitdrukking in Argentienie? Wat wordt hiermee bedoeld?
comer!!!!"
Beste mensen, is dit een soor vaste uitdrukking in Argentienie? Wat wordt hiermee bedoeld?
Proposed translations
(Dutch)
2 | "Dat ze de koek eindelijk 'ns verdelen, of we kunnen allemaal op onze honger blijven!" | Bea Geenen |
Change log
Feb 20, 2008 10:24: Bea Geenen Created KOG entry
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
"Dat ze de koek eindelijk 'ns verdelen, of we kunnen allemaal op onze honger blijven!"
"Repartir la torta" betekent "het geld/fondsen/financiële middelen verdelen". "Torta" kan synoniem zijn voor goedkoop voedsel. Dus: Alternatief "Dat ze eindelijk eens de koek verdelen, of niemand zal nog kunnen eten!" Maar dit is een "educated guess". Misschien beter de vraag nog 'ns stellen, maar dan aan de vertalers Spaans -Engels, dan zal je meer reacties krijgen van de Argentijnse collega's.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dank je wel Bea."
Discussion