Glossary entry

Spanish term or phrase:

responder a

English translation:

to embody

Added to glossary by Justin Peterson
Oct 23, 2020 10:29
3 yrs ago
59 viewers *
Spanish term

responder a

Spanish to English Other Government / Politics
I have never found a satisfactory translation for "responder a". Not as in "él responde a la pregunta" (he answers the questions), obviously, or even "responde a la necesidad", but rather this pesky use of it:

Al monopolizar la creación del derecho por vía legislativa los “estados” no tardarán en dotarse de su propio “derecho nacional”, respondiendo así al concepto de “estado-nación.”

Discussion

YESHWANT UMRALKAR Oct 23, 2020:
Justin reacting to the concept of a nation-state and not to the nation-state itself
philgoddard Oct 23, 2020:
Or you could say acting/behaving like nation states. There are many ways to translate this.
Justin Peterson (asker) Oct 23, 2020:
Fair enough, my mistake Carol I should've noted my translation
Yeshwant: No, the idea here is definitely not "react to". In fact, the idea is that the nation-state was sth new, unprecedented ... so sth cannot react to sth that did not exist to date
Carol Gullidge Oct 23, 2020:
@Justin You say you had already used Matt's suggestion, but it always helps if you mention your own ideas from the start, and reasons why you presumably already rejected these! This avoids duplication of efforts by everyone.
Carol Gullidge Oct 23, 2020:
agree with Matt '"in accordance with" or some variation thereof'. I'm sure you'll find something along these lines for each context
Justin Peterson (asker) Oct 23, 2020:
Thanks Matt Actually, that's exactly what I put ... but ... hmm, I never really have that "that's it!" moment with this translation. A bit unsatisfying. But it will do.
matt robinson Oct 23, 2020:
Yes, it depends on the context, I guess, but I often go with "in accordance with" or some variation thereof.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

to embody

Just one idea. Others might be "to echo", "to mirror", depending on the context and tone.
Peer comment(s):

agree liz askew : embodying
22 mins
Thanks, Liz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "That's good"
1 hr

react to

In the given context 'respond to' or 'react to' would be a suitable translation of 'responder a'

Example:

How would the different areas of the world react to the idea of de-development?
Something went wrong...
3 hrs

meeting

meeting the need for the nation state

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-10-23 13:46:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, meeting the concept for the nation state
Something went wrong...
13 hrs
Spanish term (edited): cor/responder a

tie up with / tie into

It seems responder is closely 'aligned' with the meaning of corresponder. In fact, the preferred answer of according with reflects such line of thinking.

Here: thereby tying into - or even pandering to - the 'nation-state concept'.

BTW, pesky is a US American term that is increasingly coming into use in the UK.
Example sentence:

Their latest product ties into their overall plan for an integrated user platform.

Something went wrong...
18 hrs

thus harking back to

the idea/concept of the nation state

in this particular context
Something went wrong...
1 day 2 mins
Spanish term (edited): respondiendo así

thus implementing

Alternative 1: thus realizing.
Alternative 2: thus giving form to (the concept of the nation state).
Something went wrong...
2 days 10 hrs

corresponding with

'Monopolizing (taking possession or control of) the formation of law by legislative means (with amends or repeals), the states won't delay in obtaining their own national law, corresponding with the concept of
nation- state.'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search