GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:53 Nov 9, 2017 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Carter Mexico Local time: 16:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | That the documentation presented |
| ||
3 | the above-mentioned or the aforementioned |
| ||
3 | The submitted items/documents |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
the above-mentioned or the aforementioned Explanation: El que te parezca, el segundo es mas formal |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The submitted items/documents Explanation: I assume it refers to documents, but I suppose it's possible they have submitted actual samples of the medication/medical device. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
That the documentation presented Explanation: Straightforward is best, IMO. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.