18:04 Apr 21, 2023 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Bramhall United Kingdom Local time: 03:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Données sur les prestations reçues par le système d'emploi public de l'état Explanation: Oui, c'est mal rédigé en espagnol, mais le sens y est clair: "Je m'oppose à la consultation des données sur les prestations reçues par le système d'emploi public de l'État par le biais du système de vérification des données du SEPE et je fournis des documents attestant des prestations reçues par cet organisme. "/#' |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
3 days 13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|