Feb 27, 2019 06:32
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Caramboles

Spanish to Russian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Movie Title
Так называется одна из серий телесериала V comme vengeance (https://www.imdb.com/title/tt0309419/?ref_=nm_flmg_dr_24).
О самой серии кратко сказано так: Dans le milieu de la production cinématographique en Espagne, deux hommes floués ourdissent une diabolique machination pour se venger d'une actrice sans scrupules (http://www.f-productions.com/vengeance.html). Если я все правильно понимаю, двое обманутых мужчин задумали отомстить одной актрисе. Чуть более подробно эта серия описывается в "Словаре полнометражного кино" (https://books.google.ru/books?id=e_ldAh9kBl4C&pg=PA52&lpg=PA..."caramboles"+"Jesus+Font"&source=bl&ots=9aI2R_XX-S&sig=ACfU3U31oU0U1x73Hg5XZVqjxmEUMuVY7w&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwiftomTm9vgAhWHz6YKHRrFAIYQ6AEwCXoECAUQAQ#v=onepage&q="caramboles"%20"Jesus%20Font"&f=false): Algú dispara contra Andreu Duart, un actor que s’ha recuperate d’una crisi provocada pel seu passat alcohòlic. Ignorant que tot va ser una manipulació del seu agent Màrius per seduir l’Elena, la seva xicota, l’Andreu va a visitor la Maite, la seva exdona. Tots dos junts, amb l’ajuda d’en Jordi, un amic i en Pepe, un detectiu, decideixen venjar-se. Comèdia coral que intenta produir en l’espectador els mateixos efectes que els d’una carambola de billar. El film és un dels nou llargmetrages que formen la sèrie V (de venjança), produïda per diferents televisions europees, entre ells TV3.
Меня несколько смущает другое: что здесь показывает форма -ES. В словаре написано, что карамболь в бильярде на испанском - carambola.
DeepL перевел часть "Comèdia coral que intenta produir en l’espectador els mateixos efectes que els d’una carambola de billar" как "A choral comedy that tries to produce in the spectator the SAME EFFECTS AS A BILLIARD BALL". То есть отсылка к бильярду все-таки есть.
Proposed translations (Russian)
4 +1 "Футбол"

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

"Футбол"

Это каталонский язык, а серия призвана вызвать у зрителя эффект "отфутболивания" (если можно так сказать) героя.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-02-27 09:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо за улучшенный, уточненный вариант. Если вы про "caramboles", то это существительное, но ИМХО здесь оно означает то ли шары, отскакивающие от бортов, то ли удары (а не сам карамболь).
Note from asker:
Спасибо за вариант, Василий! А какая в данном случае часть речи здесь приведена с таким окончанием? Можно ли назвать серию "Отфутболенные"? Шары по лузам они там не гонят, это я уже понял)
Попробую найти сериал на закрытых торрент-трекерах и посмотреть ту серию, хотя не уверен, что такая задача окажется простой даже с поисковиками.
Peer comment(s):

agree Adelaida Kuzniatsova
2 hrs
Tnx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search