ända in i kaklet

German translation: Reinkacheln bis zum Ende

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:ända in i kaklet
German translation:Reinkacheln bis zum Ende
Entered by: Carsten Mohr

18:06 May 8, 2008
Swedish to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Swedish term or phrase: ända in i kaklet
aus einem Kalenderblatt für den Monat, in dem das Unternehmen auf ein neues Computersystem umstellt:

Dagens uttryck: "Ända in i kaklet"

???
Carsten Mohr
Germany
Local time: 21:16
bis zum Ende
Explanation:
Das ist ursprünglich ein Sportausdruck, quasi "bis zum Ende alles geben, so dass man sogar noch in die Kachelwand hinterm Ziel kracht".

Je nach Kontext und Absicht könnte man's vielleicht mit sowas wie "Durchhalten bis zum Letzten!", "Volle Fahrt voraus!" oder "Gebt alles!" übersetzen.

Würde das passen?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-08 20:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Reinkacheln" in irgendeiner Form kommt der Sache vielleicht noch ein wenig näher.
Selected response from:

Annika Persson
Sweden
Local time: 21:16
Grading comment
ich hab's dann am Ende kombiniert! ;-) (reinkacheln dann im sinne von reinhauen, sich anstrengen) - fand ich übrigens ganz fantastisch!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bis zum Ende
Annika Persson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bis zum Ende


Language variant: alles geben

Explanation:
Das ist ursprünglich ein Sportausdruck, quasi "bis zum Ende alles geben, so dass man sogar noch in die Kachelwand hinterm Ziel kracht".

Je nach Kontext und Absicht könnte man's vielleicht mit sowas wie "Durchhalten bis zum Letzten!", "Volle Fahrt voraus!" oder "Gebt alles!" übersetzen.

Würde das passen?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-08 20:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Reinkacheln" in irgendeiner Form kommt der Sache vielleicht noch ein wenig näher.


    Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_svenska_idiomat...
Annika Persson
Sweden
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
ich hab's dann am Ende kombiniert! ;-) (reinkacheln dann im sinne von reinhauen, sich anstrengen) - fand ich übrigens ganz fantastisch!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Dahlmann
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search