Corso su SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: stratagemmi e suggerimenti per utenti di livello intermedio - Livello Avanzato
Course summary
Description Il corso è basato sulla spiegazione chiara ed efficiente delle funzioni più avanzate del software, come la gestione dei Pacchetti Trados, la conversione e la compatibilità delle TM e dei Glossari con altri tipi di CAT TOOL presenti sul mercato, l'allineamento dei Documenti già tradotti, etc. Ogni funzione sarà spiegata nei minimi dettagli usando un linguaggio ed una terminologia chiara e semplice, comprensibile anche da coloro che non si considerano esperti di informatica. Imparerete a gestire i cosiddetti Pacchetti (Project Packages), i Progetti più complessi con funzioni più avanzate. Apprenderete come importare ed esportare una TM da e verso Trados, così come anche la gestione dei Glossari (TermBases) con l'uso di SDL MultiTerm 2017 Programma del Corso: Target audience Questo corso è dedicato a traduttori professionali che conoscono già le funzioni di base di Trados e che intendono approfondirne le conoscenze per poter sfruttare al massimo le potenzialità del software. Learning objectives Dopo aver frequentato questo corso sarete in grado di gestire con tutta semplicità e familiarità un progetto complesso, un pacchetto o un progetto di allineamento. Avrete acquisito confidenza con la gestione delle TM, saprete come importarle da altri CAT TOOL o esportarle in formato TMX, saprete fondere due TM per crearne una unica e saprete modificarne i suoi contenuti per tenerla sempre aggiornata. Imparerete anche come creare e gestire una TermBase (Glossario) Prerequisites Conoscenza delle funzioni di base del software SDL Trados Studio 2017 Program Click to expand Programma del Corso: Come gestire i Pacchetti ricevuti dalle agenzie (File in formato SDLPPX) e creare i Pacchetti di Ritorno (File in Formato SDLRPX). Come gestire gli Studio Projects - Inserimento di nuovi documenti in aggiunta a quelli già esistenti Come importare ed esportare le TM di Trados nel formato standard TMX e come invertire la coppia linguistica di una TM, o modificare il codice della sotto-lingua (Ad esempio, trasformare una TM con lingua source EN-US in EN-GB) Come importare ed esportare termini nel Glossario (TermBase) di Trados Come effettuare un allineamento di due documenti già tradotti Impostazioni avanzate del Software. Registration and payment information (click to expand) Click to expand Price: 69.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. Where can I find a certificate of attendance? A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings Created by Paolo Sebastiani View feedback | View all courses
General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course Feedback on this course (1)
|
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications