Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
تأتي الرياح بما لا تشتهى السفن
English translation:
life is not always fair\Life Has Its Ups and Downs
Added to glossary by
Abdelmonem Samir
Aug 7, 2006 19:21
17 yrs ago
17 viewers *
Arabic term
تأتي الرياح بما لا تشتهى السفن
Arabic to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
ببمعنى أن الحياة لا تساعدنا دائما على تحقيق أهدافنا
Proposed translations
(English)
5 | life is not always fair | Abdelmonem Samir |
4 +2 | You can´t always get what you want ... | John Colangelo |
3 | please find answer below | Zeinab Asfour |
Proposed translations
7 mins
Selected
life is not always fair
Regards
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-07 19:38:33 GMT)
--------------------------------------------------
Check this one, I made it up:
"Sometimes , Santa doesn't bring you what you ask for"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-07 19:41:18 GMT)
--------------------------------------------------
Also, "Life Has Its Ups and Downs"
Best of luck!
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-07 19:38:33 GMT)
--------------------------------------------------
Check this one, I made it up:
"Sometimes , Santa doesn't bring you what you ask for"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-07 19:41:18 GMT)
--------------------------------------------------
Also, "Life Has Its Ups and Downs"
Best of luck!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, but still a bit too far from the meaning"
23 mins
please find answer below
This is the literal translation of the idiom: Winds do not blow as the vessels wish.
You can also say:
Man does not attain all his heart's desires
You can also say:
Man does not attain all his heart's desires
Peer comment(s):
neutral |
John Colangelo
: I just wanted to send you a note. هل الأمثلة هناك ترجمات حرفية أم لها أصل في الأدب العربي؟
5 mins
|
Depends..! some do have literal translation others have equivalent idioms!
|
+2
21 mins
You can´t always get what you want ...
This is the title of a famous song from the Rolling Stones. There might be a more literary expression. But we do use this in English.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-08-07 19:46:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.lyricsdomain.com/18/rolling_stones/you_cant_alway...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-08-07 19:46:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.lyricsdomain.com/18/rolling_stones/you_cant_alway...
Peer comment(s):
agree |
Zeinab Asfour
: Don't know why the asker was in a hurry though!قلبي؟؟؟
6 mins
|
شكرا يا قلبي،،، هههههه،،،أمزح معكِ
|
|
agree |
eltorgomania
: That sounds better.
10 hrs
|
تسلم سامي
|
|
neutral |
CHAOUKY
: "The wind does not always carry your sail in the right direction!" It is literal, but carries the meaning!
2559 days
|
Something went wrong...