Apr 23, 2011 18:37
13 yrs ago
Russian term

встречать волну носом к ветру

Russian to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Мы вновь поехали на охоту, и когда должны были возвращаться в город, начался ураган. Мы пытались его переждать, но отец забеспокоился, что я не успею на экзамен, и решил переправиться через Обь, несмотря на непогоду. На расстоянии первых двухсот метров от берега, когда мы поняли, что рискуем, у нас еще была возможность вернуться, но тут, как назло, с носа лодки смыло якорь на веревке. И когда я с якорем оказался в лодке, встречать волну уже можно было только носом к ветру. В итоге нам ничего не оставалось, как переваливать через Обь.

Discussion

Mark Berelekhis (asker) Apr 24, 2011:
That was my working version, Misha I wanted to see if there was a more correct way of saying it, while remaining conversational.
The Misha Apr 24, 2011:
Mark, I'd say meet the wave head on. It may not be particularly technical, but yours doesn't seem to be a technical text, and you also need to mind the style. Head on will work.

Proposed translations

2 days 5 hrs
Selected

not to be caught broadside ... was to head into the wind

I'm not sure about this, because I don't quite get what happened with the anchor, but it seems to me that the sense is only preserved if you keep "уже можно было только" in there. One must head perpendicular to the waves (this can be expressed as _not_ the opposite - being caught broadside), but because of whatever happened with the anchor, they couldn't come about and head for shore, so they had to head into the wind, and cross the river.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
9 mins

face the waves with the bow to the wind

Something went wrong...
+2
16 mins

meat/take the wave head (in)to the wind

..

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-04-23 18:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

meEt
Peer comment(s):

agree svetlana cosquéric : "take waves head-on", а разве направления волны и ветра не совпадают, сила (ветер) двигает воду (волну), эти направления совпадают, то есть если против ветра, то и против волны. Короче, я полностью согласна в Вашим ответом, но может быть его укоротить :)
1 day 23 hrs
Спасибо, Света! Я рассужал так, что направления волн и ветра не совпадают, раз сказано встречать волну не просто носом, а носом к ветру. Как-то так
agree cyhul
2 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search