Glossary entry

French term or phrase:

charbon le plus mauvais

English translation:

lowest grade coal

Added to glossary by pooja_chic
Aug 17, 2012 12:42
11 yrs ago
French term

charbon le plus mauvais

French to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Bidding document
XX précise ce qui suit : Pour la capacité des ventilateurs, se référer au point ci-dessus. Chaque réchauffeur d'air et module de filtres répondront à l'exigence de fonctionnement d'un seul côté de la BMCR 60%.
Cinq (5) broyeurs seront fournis (5*25%)
Quatre (4) broyeurs seront en opération pour le charbon le plus mauvais de la gamme des charbons prévus , pour atteindre 100%PMC
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): mchd, cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Johannes Gleim Aug 20, 2012:
Merci ! C'est donc le charbon à combustion.
pooja_chic (asker) Aug 20, 2012:
@Johannes Gleim,
BMCR:BOILER MAXIMUM CONTINUOUS RATING
pooja_chic (asker) Aug 20, 2012:
Agree Nikki
Rowena Fuller (X) Aug 18, 2012:
Nikki, I arrived in 1989, and YOU sound old ???? Smile, it could be worse :-)
Johannes Gleim Aug 18, 2012:
@ pooja_chic Please tell us, what type of coal is concerned. What ist the subject of your translation? All peers do consider only normal coal from a coal mine, but I am not sure about this.

By the way, what is the signification of BMCR?

Please note, the more context you deliver, the better and more reliable the anwers are.
Nikki Scott-Despaigne Aug 18, 2012:
Extremely creative : to be encouraged!
Rowena Fuller (X) Aug 18, 2012:
I am a foster mother as well as a translator. My smallest wee boy says that Scooby Doo "est le plus pire des émissions que je n'ai jamais vu!!!!" Try taking the bones out of that one :-D (He does have the excuse of being just 7 years old)
Nikki Scott-Despaigne Aug 18, 2012:
@ Tony We're going to have to disagree on this one. The fact that "de la gamme" follows only affirms what I believe to be true. "Plus mauvais" can sometimes be justified as a comparative, in very rare circumstances, but never as a superlative. Here it says "LE plus mauvais", thus superlative, thus "le pire".
Tony M Aug 18, 2012:
@ Nikki Yes, but there is an argument for 'le plus mauvais' when it is followed by 'de la gamme'. It's a bit like our saying 'the least worst' in EN, when we don't mean 'the best'; I know the context is not the same, but the idea of deliberate ungrammatical use of the language is, IMHO.

My little neighbour used to make us laugh when he 'invented' the expression « C'est plus mieux ! »
Nikki Scott-Despaigne Aug 18, 2012:
le plus mauvais? Yuck! his is poor grammar but probably more indicative of the age of the writer than of his/her level of education and/or ability. People of 40 or over tend to use it for a laugh, those who are younger use it more often without considering it is a mistake. The fruits of observation after 21 years in France. Now doesn't that make me sound old?! Rather than "le plus mauvais" you would expect "le pire":
mauvais (bad), pire (worse), le pire (the worst)
Many of those who have read the original in-house would probably not have thought twice about it.

Finally, although "worst" would be the correct rendering of "le pire", in context, noone would honestly say "worst" grade, at a push, "poorest" grade but with "rank", then "lowest" is the obvious solution. The original is sloppy indeed. It is a mistake which non-native speakers would probably not make, rather native speakers with sloppy French!
Johannes Gleim Aug 17, 2012:
What type of coal? charcoal, coal or coke?
For what purpose?

Proposed translations

+6
13 mins
Selected

lowest grade coal

Generally the lower the grade of coal, the more dusty and crumbly it is, so I think this would match up with the idea of high performance filters :-)
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

agree Salih YILDIRIM
2 mins
Thank you :-)
agree Samantha Squiggle
6 mins
Thank you :-)
agree Tony M : Yes, we talk about 'grades' for coal. / Ah dear me, the S. Wales mining valleys... nostalgic childhood holiday memories!
24 mins
Thanks Tony, perhaps I should confess to having grown up in the mining village of Aberdare in South Wales. The mines are no longer there, but then, nor am I :-)
agree Daryo : the grading is maybe more about how much calories you can get out of 1 tonne of coal - from not much - (Lignite) - to quit a lot (Anthracite) .
35 mins
Thank you :-) That could well be the case, all I remember is that the lowest grade was reserved for the miners, and was delivered free (in great huge lumps) outside their houses. As it was the softest, dirtiest coal that would tie in with your theory as
agree Jocelyne Cuenin : Just to have the opportunity to tell you I spent one of the best years in my life in Llanelli and that I still have friends in the Rhondda. Lovely people, great landscape!!//But I'm sure Guy is right, too!
4 hrs
Couldn't agree more :-)
agree Nikki Scott-Despaigne : Note the rotten French : "le plus mauvais" should read "le pire".// "Le plus mauvais" used increasingly, as is "moins pire", sometime for fun, but not always. I would say not non-native, just sloppy grammar.
5 hrs
yes, almost as if it were written by a non-native speaker?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
12 mins

(the) worst kind of coal

There are obviously different qualities of coal depending on the quantity of energy produced when burnt. I know anthracite is pretty good while lignite is inferior.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think this rather expresses a judgemental tone that doesn't really fit with the register of this document.
36 mins
Yes, point taken. Besides, the way I have put it, the impression is too conversational. The other translation is far better and has a technical feel about it. Thanks.
Something went wrong...
+3
2 hrs

lowest rank coal

"rank" is the technical term usually employed for categories of coal

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-08-18 15:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

I have no objection to "grade", it depends on the context, and the questioner provided very little; "quality" could be OK too. I'm just telling you what the technical term for grade is. I first learned it, incidentally, at college in England.
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : I just checked, and learned something! (It takes an expert in the field to know this, though...)
9 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : Well I never! http://energy.about.com/gi/o.htm?zi=1/XJ&zTi=1&sdn=energy&cd... bts=1&zu=http%3A//www.astm.org/Standards/D388.htm and automatically leads to a correction of the bad French, "lowest" is the obvious solution.
16 hrs
agree Tony M : OK, but 'grade' also gets a lot of hits from the UK (none? from US)
17 hrs
a quick Google search (coal rank + UK) returns a list of British references
Something went wrong...
1 day 4 hrs

poorest grade of coal

... poorest grade of coal in the given range
Something went wrong...

Reference comments

19 hrs
Reference:

Coal grades

Here is a typical ref. using 'grades' in a highly technical context:

http://www.engineeringtoolbox.com/classification-coal-d_164....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search