Feb 24, 2014 23:37
10 yrs ago
Polish term

ksiażeczka

Polish to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering ogrodzenia
Rodzaj elementu dystansowego. Taka jak tu: http://www.mistal-ogrodzenia.pl/oferta/akcesoria-panelowe/it...
hinged spacer?
folding spacer?
Czy tylko spacer z braku innego pomysłu?
Proposed translations (English)
4 folding bracket

Discussion

Andrzej Mierzejewski Feb 26, 2014:
A.G.,
Nie bądź taki skromny ;-)
Joanna Rączka (asker) Feb 26, 2014:
Zrobiłam hinged clamp core. Na to core sama bym nie wpadła. Dzięki ogromne.
A.G. Feb 26, 2014:
Więc nazwij to plastic insert, plastic clamp itp. Hinged jest Twoje, reszta - Andrzeja (agree)
Joanna Rączka (asker) Feb 26, 2014:
A.G. Dawaj jako odpowiedź. To je ono.
A.G. Feb 25, 2014:
hinged clamp cores Obejrzyj obrazki
George BuLah (X) Feb 25, 2014:
przekładka plastikowa producent tak to nazywa!
tu szukajcie
moja propozycja: plastic/vinyl spacer

Andrzej Mierzejewski Feb 25, 2014:
W przemyśle stosowane są określenia np. obejma "numer katalogowy" - i wystarczy.
Nie masz obowiązku literackiego opisywania każdej części. To technika, nie poezja. Wystarczy, że klient będzie miał jasność, że to coś ma numer katalogowy (możliwie krótki) i że na podstawie tego numeru otrzyma niezbędną część. Resztę załatwi instrukcja montażu, coraz częściej obrazkowa, żeby nie trzeba było tłumaczyć - IKEA rulezzz ;-)
Joanna Rączka (asker) Feb 25, 2014:
Od trzech dni nic innego nie robię tylko oglądam płoty z całego świata. Jakby kto chciał postawić sobie siatkę, to już umiem. Insert to chyba dobry kierunek.
Andrzej Mierzejewski Feb 25, 2014:
Więc nazwij to plastic insert, plastic clamp itp.
Zdaje się, że to wszystko zostało wymyślone na zachód od Odry, więc przejrzyj strony producentów ogrodzeń w UK i DE.

Możesz też wypróbować funkcję "wyszukiwanie obrazem".
Joanna Rączka (asker) Feb 25, 2014:
I muszę to odróżnić od bardzo podobnego Panel Clip http://www.mistal-ogrodzenia.pl/oferta/akcesoria-panelowe/it...

Różni się od książeczki tym, że stosuje się samodzielnie i ma dwa tuneliki dla dwóch drutów, które łączy, a książeczkę wsadza się między dwie blaszki uchwytu (bracket) i ma tylko jeden tunelik na drut. Może być w przelotce (through clip? wire tension clip?) albo w klamrze do paneli/siatki zgrzewanej weldmesh (bracket/bracket clip, bo i takie coś podobnie wyglądające znalazłam)
Joanna Rączka (asker) Feb 25, 2014:
O tu, ładnie widać to w zastosowaniu. http://www.mistal-ogrodzenia.pl/oferta/akcesoria-panelowe/it...

Ten cały uchwyt to bracket, a chodzi mi o ten plastik w środku.
George BuLah (X) Feb 25, 2014:
Mam tu patent francuski dotyczący podobnego rozwiązania. Tam tłumaczą to "clip" - co może być silnym przekonaniem, że po angielsku też brzmi poprawnie.
Na rysunkach: 12, 52, 53, 56, 57.
Zerknij na skrót (EN), a potem - opis (FR):
http://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf?docId=WO199...
Ten patent ma polskiego analoga:
http://pubserv.uprp.pl/PublicationServer/generuj_dokument.ph...
Andrzej Mierzejewski Feb 25, 2014:
Podejrzewam, że to jest uchwyt mocujący siatkę tego rodzaju http://technikimontazu.pl/images/6c98fed9f37246818fb547852b6...
do słupka.
Jeżeli nie, to niech producent wyjaśni.

PS. Pisałem nie widząc wpisu Joanny.
Joanna Rączka (asker) Feb 25, 2014:
O chwilę mnie nie było i burzliwa dyskusja. Dzięki Bardzo dobrze to ilustrują rysunki Geopieta. Ten kawałek plastiku w kształcie książeczki wkłada się przy montażu płotu między te dwie blaszki obejmy, albo przykręcanego wspornika/klamry, zależy jakie ogrodzenie. Jak widzicie z ilustracji do przelotki, to się wkłada do tej przelotki i przez to puszcza drut. Są też klamry na obejmach, albo przykręcane do słupka i do nich się wkłada książeczkę, a przez nie puszcza drut. W tej książeczce po złożeniu tworzy się rowek dla drutu, żeby ten drut nie latał luzem. Niestety, nie znalazłam nic takiego na stronach angielskojęzycznych, nie wiem nawet co wpisać w gugla, żeby mi wyrzuciło właściwy obrazek.
geopiet Feb 25, 2014:
czyli obejma z płaskownika -> tension band - http://goo.gl/wkgwQ1

na listwę mocującą -> tension bar - https://www.yourfencestore.com/cl/clinstall/post.jpg

----------

ta „książeczka” nachodzi na drut siatki (bądź listwę mocującą siatki), następnie obie są zaciśnięte tą obejmą ....
George BuLah (X) Feb 25, 2014:
:) ... już tam schodzę :)

geopiet Feb 25, 2014:
re: (wyżej/niżej) bo się gubię w pierwszym wpisie w dyskusji
George BuLah (X) Feb 25, 2014:
Andrzeju, przecież wiesz, jak ja znam się na "twardej" technice, więc oglądanie przeze mnie ilustracji technicznych mogłoby przynieść tylko zamęt :)))

Geo, mam prośbę o zmianę preferencji wyświetlania (wyżej/niżej) bo się gubię :)))

534Tomasz, bardzo dziękuję za nadzieję i poparcie dla koncepcji "clip", ale lepiej tego nie rób, bo jak się zainspiruję to mogę tu armagedon zrobić, co tylko Andrzej jest w stanie uspokoić i uratować :)))

geopiet Feb 25, 2014:
dodatkowa ilustracja do pytania Joanny podałem wyżej, ale jokoś „umkło” uwagi :)

-----------

STANDARDOWY SPOSÓB MOCOWANIA PANELI:

- obejmy wykonane z płaskownika 2,8/1,8
- obejma dystansowa z tworzywa sztucznego "książeczka"
- śruba zamkowa M8 x 25
- podkładka M8
- nakrętka zrywalna ze stali nierdzewnej

http://www.ogrodzenia.olbud.info/offers/show/13/SYSTEM_3D,10...
Tomasz Wyszkowski Feb 25, 2014:
JacaZwawa może rzeczywiście "clip"? wydaje się, że ten element docelowo się domyka i zatrzaskuje
Andrzej Mierzejewski Feb 25, 2014:
Jaca,
Najpierw popatrz na ilustrację w pytaniu Joanny.
George BuLah (X) Feb 25, 2014:
mam też "spacers"
The invention is characterised in that elastomer elements (8, 8') are used as spacers and are arranged between each individual filter disk (3) on the shaft (2).
Rysunki (strona 15/20 Drawings):
http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/originalDo...

George BuLah (X) Feb 25, 2014:
mam:
gripping and drawing clip

George BuLah (X) Feb 25, 2014:
a rozpórka ?

Andrzej Mierzejewski Feb 25, 2014:
Na pewno podkładka dystansowa? A może uchwyt/obejma/zacisk do drutu? Tam bym przypuszczał na podstawie tych dwóch kanałków. To coś jest trochę za bardzo skomplikowane, aby było tylko podkładką. Możliwe, że się mylę. Sugeruję dopytać producenta o zastosowanie.
mike23 Feb 25, 2014:
"spacer", a jeśli to konieczne to (flat) square spacer, spacer plate (with a hole)
geopiet Feb 25, 2014:
wrap-around spacer ?
geopiet Feb 25, 2014:
inaczej zwana obejma dystansowa z tworzywa sztucznego „książeczka” - http://goo.gl/qV3HHO

Proposed translations

12 hrs
Selected

folding bracket

Propozycja w kontekście.
Dwa wyrazy wystarczą.

Note from asker:
Problem polega na tym, że bracket to jest to metalowe, do czego się tę książeczkę wkłada. To znaczy, całość - metalowe blaszki skręcone śrubą, a między nimi książeczka stanowią bracket. Do producenta napisałam, ale idzie przez agencję i chyba agencja ma opór przed pytaniem klienta o terminologię. A może rzeczywiście, producent (polski) nie wie, jak się to po angielsku nazywa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki. Nie doczekałam się na A.G."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search