Glossary entry

French term or phrase:

praticabilité légère

German translation:

leichte Beanspruchung/Belastbarkeit

Added to glossary by Robert Paulig
Jul 14, 2015 11:15
8 yrs ago
French term

praticabilité légère

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Trocknungszeiten
Bonjour,

ich sitze an einem Datenblatt eines belgischen Chemikalien-Herstellers. Im konkreten Fall geht es um ein Bindemittel für spezielle Natursteinbeschichtungen, die zur Veredelung von Objekten wie z. B. Swimmingpools eingesetzt werden.
Bei den technischen Daten des Produkts werden die für die jeweiligen Arbeitsschritte einzuhaltenden Trocknungszeiten aufgelistet, u.a. "praticabilité légère" was nach der saloppen Auskunft des Kunden bedeutet, dass man auf dem behandelten Untergrund herumlaufen kann, jedoch nicht gleich mit einem Haufen Freunde und ohne eine Party zu veranstalten.

Humidité de l’air 65% min et 90% max
Proscrire l’utilisation d’appareils pouvant assécher l’humidité de l’air (déshumidificateur, air conditionné, …) 1 semaine avant et après le chantier ainsi que pendant l’application.
Humidité du support < 3%
Temps d’ouverture (à 20°C) Env. 20 min
Temps de séchage (à 20°C)
Sec au toucher : 1h
Circulation légère : 8h
Entre les couches : 8h à 24h
***Praticabilité légère*** : 72h
Séchage complet : 7 jours

Kennt jemand adäquate deutsche Entsprechungen für die einzelnen Trocknungszeiten (ich stelle diese separat hier ein)?
Herzlichen Dank für jeden Hinweis.

Discussion

Andrea Halbritter Jul 14, 2015:
"Leichte Begehbarkeit" passt meiner Meinung nach bei "circulation légère" (s. auch die Stundenangaben + "circulation").

Proposed translations

15 mins
Selected

leichte Beanspruchung/Belastbarkeit

Siehe hier:

http://www.loba.de/fileadmin/site_structure/produkte/10508/d...

Teils findet man auch "leichte Belastbarkeit".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle für die wertvollen Beiträge!"
29 mins

vorsichtig belastbar

Für die Trockungszeiten scheinen Formulierungen wie
Begehbar nach ... (scheint mir für "circulation légère" zu passen)
Überlackierung nach ... (für "entre couches")
Vorsichtig belastbar nach ... (scheint mir für "practicabilité légère" zu passen)
Endhärte nach ... (für "séchage complet")
Something went wrong...
19 hrs

vorsichtig begehbar

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search