Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
was es grad het
English translation:
Drink of the day
Added to glossary by
Susanne Rindlisbacher
Apr 27, 2016 10:37
8 yrs ago
1 viewer *
German term
was es grad het
German to English
Other
Cooking / Culinary
Swiss German drinks
Hi everyone,
I'm translating a drinks menu which has this one item under the category "Eistee und Limonade" (which I'm assuming is iced tea and sodas rather than lemonade). The item is "was es grad het", in quotation marks just like that.
I'm guessing it's Swiss for something like "was es gerade gibt", so my best attempt is "Assorted soft drinks", but that comes up elsewhere in the menu at a different price, so I'm a little stuck...
Does anyone have any ideas?
Thanks!
I'm translating a drinks menu which has this one item under the category "Eistee und Limonade" (which I'm assuming is iced tea and sodas rather than lemonade). The item is "was es grad het", in quotation marks just like that.
I'm guessing it's Swiss for something like "was es gerade gibt", so my best attempt is "Assorted soft drinks", but that comes up elsewhere in the menu at a different price, so I'm a little stuck...
Does anyone have any ideas?
Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +1 | Drink of the day | Susanne Rindlisbacher |
3 +2 | Whatever we happen to have... | Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET |
3 +1 | what nature provides | Ramey Rieger (X) |
Change log
Apr 28, 2016 20:08: Murad AWAD changed "Term asked" from "\\\"was es grad het\\\"" to "was es grad het"
Apr 28, 2016 22:09: Susanne Rindlisbacher Created KOG entry
Proposed translations
+1
20 mins
German term (edited):
\"was es grad het\"
Selected
Drink of the day
In der Schweiz ist "Limonade" nicht "soda". Es ist ein Getränk, das in der Regel aus Wasser, Zucker und Zitronensaft besteht. Dazu gibt man, je nachdem, was man gerade hat, andere Zutaten wie Holunderblüten, Minzblätter, Zitronenmelisse, etc.
Note from asker:
Ahh I see! Fantastic, thank you Susanne. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
German term (edited):
\"was es grad het\"
Whatever we happen to have...
is my guess
What kind of restaurant/café is it? Seems rather strange
What kind of restaurant/café is it? Seems rather strange
Note from asker:
It's a fancy catering company - the whole menu is in German but there are a couple of things thrown in in Swiss German, such as 'Huusgmachts' and 'Fiirabigbier' |
Peer comment(s):
agree |
Eleanore Strauss
: I would have suggested the same or 'whatever happens to be around' - a fluent speaker of Swiss German, I can help you with the other terms you mention. e.g. Huusgmachts is home made while Fiirabig refers to the end of the work day (feierabend)
1 hr
|
agree |
Michael Martin, MA
: Gets the meaning across best. But what's the best wording? Perhaps also "whatever we have available today" or "whatever we can find"?
1 day 3 hrs
|
+1
3 hrs
German term (edited):
\"was es grad het\"
what nature provides
For what it's worth
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-27 14:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
Better - what nature currently provides
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-27 14:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
Better - what nature currently provides
Peer comment(s):
agree |
Björn Vrooman
: Something witty wouldn't be wrong. I'd choose a present progressive over "currently," but details, details.
22 hrs
|
Yes, currently is awkward, whatever nature's offering/providing is certainly better.
|
Discussion
Thanks so much for all your creative suggestions! I checked with the client and it meant 'was es gerade gibt im Restaurant' - I suggested a couple of different options and they said 'Drink of the day' was their favourite.
Thank you again everyone for your input! :)
Nature's surprise
Whatever's in the garden
Garden surprise/delight
I know now what issue I have with "Drink of the day" (and possibly "today's special" and the like): Usually, it is not a subcategory of something. The drink of the day is the drink of the day, period - not the "iced tea of the day" or similar (that's why I suggested "flavor").
PS: What about "Whatever nature's offering" to stick with your suggestion? Does sound very organic :)
I believe Susanne is right to point out the difference between German Limonade and the Swiss German version (first thing I think of is still Rivella).
But have you ever seen a sign saying "whatever we happen to have"? I assume it's seasonal and depends on what type of ingredients you can get (as Susanne said: "Dazu gibt man, je nachdem, was man gerade hat, andere Zutaten wie Holunderblüten, Minzblätter, Zitronenmelisse, etc.").
"Drink of the Day" would be more to my liking but I still end up calling that into question - maybe because the last time I read something like that, it said you could keep the glass :)
@Björn that's the question, ARE they seasonal?
http://3tannen.ch/de/tagesmenues/es het solangs het
Here, you got another example of the asker's phrase (clothing this time):
http://www.hcwisle.ch/clubdesk/www?p=1000081
I don't think they both mean the same, though.
seasonal drinks