Glossary entry

English term or phrase:

gratuity

Polish translation:

wdzięczność/dar serca

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Aug 29, 2017 09:02
6 yrs ago
7 viewers *
English term

gratuity

English to Polish Social Sciences Psychology
'The idea of giving thanks is a strange one. There are not many things in life that, when given, need nothing to be given or taken in return, but gratuity is one. So, to the people listed here, I give my heartfelt thanks for all that you’ve done for me.' (Luke Jackson 'Sex, drugs and Asperger Syndrome')

Pytanie zadałam już w języku angielskim, rozgorzała dyskusja, pojawiły się dwie szkoły (1. powinno być 'gratitude', 2. gratuity odnosi się do bezinteresownej pomocy wszystkich bliskich autora). Można przeczytać tutaj http://www.proz.com/kudoz/english/other/6382748-gratuity.htm...
Zdanie pojawia się w podziękowaniach, powiem szczerze, że mam trochę mętlik, im więcej o tym myslę. Jestem ciekawa waszej opinii, może jak ktoś spojrzy na to świeżym okiem, czym tak naprawdę jest tutaj 'gratuity' (nie sądze, że to błąd jak sugerują inni, w książce pojawia się wiele nietypowych sformułowań i zastosowań słów, taki styl)
Proposed translations (Polish)
3 wdzięczność/dar serca
Change log

Oct 17, 2017 20:08: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

wdzięczność/dar serca

Gratuity usually involves money or an object of value. Here, several times, we have:
1) give thanks
2) heartfelt thanks,
so it is gratitude that is the subject of the speech..

However, if we also include the less-known meaning of gratuity as
"something given without claim or obligation"
(http://www.thefreedictionary.com/gratuity), then the gift of the heart (dar serca) should cover that meaning too.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search