Apr 5, 2018 19:24
6 yrs ago
3 viewers *
English term

fully qualified domain name

English to Polish Tech/Engineering Computers: Hardware
Zdanie z dokumentacji drukarki podłączonej do sieci.
"This is the address of the access point in the load balancer or cluster. It can either be the hostname or the fully qualified domain name."

Propozycja tłumaczenia:
"To jest adres punktu dostępu w parametrze równoważenia obiążenia lub klastra. Może to być nazwa hosta lub w pełni jednoznaczna nazwa domeny."
Czy tak należy rozumieć ten termin?

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

pełna nazwa domeny / w pełni kwalifikowana nazwa domeny

Najczęściej tak albo tak.

Przykład:
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search