Glossary entry

English term or phrase:

UK

Portuguese translation:

UK

Added to glossary by Maria Stella Tupynambá
Apr 19, 2018 13:40
6 yrs ago
8 viewers *
English term

UK

English to Portuguese Social Sciences Government / Politics
Sobre a sigla, em um artigo jornalístico. Vocês deixariam como "UK" ou passariam a sigla ao português? Há limites de palavras, portanto não posso usar o termo Reino Unido. "RU" não soaria estranho ao leitor?
Gostaria da opinião dos colegas com relação à tradução da sigla.
Grata!
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 UK
4 +8 ru
4 GB
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Nick Taylor, Beatriz Souza

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

expressisverbis Apr 19, 2018:
Alguns exemplos: Compreendo que para o público de PT-BR, a sigla não seja muito habitual, mas há alguns exemplos:

A mesma complacência, contudo, não se verificou na República Popular da China, onde a agência Dagong Global Credit Rating Co Ltd, que tem credibilidade ímpar num setor prostituído, rebaixou no final de maio os títulos de emissão do RU, citando a deterioração da capacitação do país em fazer frente ao pagamentos de sua dívida pública.
Num comunicado à imprensa, a agencia Dagong Global rebaixou a classificação dos títulos tanto domésticos como externos do RU do patamar de AA- para o de A+, com projeção negativa a respeito da solvência do país.
http://operamundi.uol.com.br/conteudo/geral/17228/agencia ch...

http://www.anac.gov.br/A_Anac/internacional/publicacoes/c-an...

Tente procurar mais exemplos na imprensa escrita brasileira que a Stella conhece melhor do que eu.
Maria Stella Tupynambá (asker) Apr 19, 2018:
Pessoal, fiz uma anotação abaixo, porém no caso do artigo que estou "transcriando" o ideal seria usar a abreviatura. Não quero colocar por extenso no artigo pois perderei espaço para dar o sentido da sentença. Obrigada a todos que contribuíram.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

UK

Peer comment(s):

agree expressisverbis : Consultei o guia de estilo "Saber escrever e saber falar" e é precisamente esse o código aí indicado (pág. 255). Esqueci: http://ftp.infoeuropa.eurocid.pt/files/database/000021001-00...
2 hrs
Obrigada
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos que opinaram, apesar de achar que RU também está correto. Como houve já comentários, não está usual por aqui. "
+8
2 mins

ru

United Kingdom (UK) > Reino Unido (RU) - ProZ.com

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-04-19 13:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

Com maiúsculas, claro.
Note from asker:
Só reafirmando, não há como escrever por extenso no artigo. O limite é de 20 palavras o ideal seria a abreviatura mesmo.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
0 min
Obrigado!
agree Rafael Sousa Brazlate
2 mins
Obrigado!
agree Danik 2014
3 mins
Obrigado!
agree Jorge Rodrigues : Concordo. Só observo que o uso de RU como abreviatura de Reino Unido não é usual no Brasil. O ideal seria "Reino Unido" mesmo.
6 mins
Concordo. Obrigado pelo agree.
agree Maria Teresa Borges de Almeida
6 mins
Obrigado!
agree Paulinho Fonseca : De acordo com Jorge.
10 mins
Concordo. Obrigado pelo agree.
agree Ana Vozone
1 hr
Obrigado!
agree expressisverbis : Como sigla do país ("RU"), concordo; para o código do país ("UK").
5 hrs
Something went wrong...
1 hr

GB

A abreviatura oficial para Reino Unido é GB.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-19 15:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://infoeuropa.eurocid.pt/xtra/global/lists.php?type=cou...

Peer comment(s):

neutral Maria Teresa Borges de Almeida : Ver: Códigos ISO 3166 alfa-2, exceto para a Grécia e o Reino Unido (utilizar EL e UK e não GR e GB). http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5000500.htm#fn1
1 hr
Teresa, consultei essa página e diz precisamente GB https://www.iso.org/obp/ui/fr/#search
neutral ferreirac : Reino Unido é diferente de Grã-Bretanha em virtude da composição de países. Portanto, a sigla GB não se aplica nesse caso.
2 hrs
Eu sei disso, obviamente!!! Só estranho a CE se enganar neste termo. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search