Glossary entry

German term or phrase:

Ausläufer

English translation:

outlier

Added to glossary by Gordon Matthews
Nov 23, 2019 09:58
4 yrs ago
3 viewers *
German term

Ausläufer

German to English Science Geology
...stellt den östlichen Teil eins grob nach Südost gehenden Ausläufers der westlichen Zillertaler Alpen dar...
Proposed translations (English)
4 +1 outlier
3 +5 Spur/Extension
Change log

Dec 2, 2019 10:30: Gordon Matthews Created KOG entry

Discussion

David Moore (X) Nov 26, 2019:
Sooo... I think it only right to abandon "foothills" after due consideration of the relevant picture. It certainly looks to fit Gordon's "outlier" like a glove (as it were).
Mateusz Izdebski Nov 26, 2019:
@Gordon Funny how one can lose track of the original/literal meaning of a word because of its frequent use in a more removed sense. Also, the two words Ausläufer and outlier sound so similar it seems intuitive to match them right away.
David Moore (X) Nov 24, 2019:
@philgoddard You're quite right, and in view of its height I'm not sure I would stick to "foothills" any more.
philgoddard Nov 24, 2019:
David It looks like Lesley may be translating something that's been lifted from Wikipedia. Kudos for working out the missing words (I looked at maps, unsuccessfully), but there's no way it's a foothill. Wikipedia says it's a massif (Gebirgsstock), a group of mountains, up to 2,500 metres high.
David Moore (X) Nov 24, 2019:
@Gordon: This refers to the "Speikboden", a hill in what I would term the foothills of the Z.A.. It appears to fit your description of an "outlier" perfectly, so why not post that as an answer?
Björn Vrooman Nov 23, 2019:
@Gordon The sentence is part of a Wikipedia article, so I'm not sure why the associated link hasn't been posted by Lesley. The images on that Wiki page might help.

Best
Gordon Matthews Nov 23, 2019:
outlier "outlier" is a geological term, not metaphorical at all. It is a hill or mountain with the same surface rock, e.g. limestone, as the main mountain range, but separated from it. This is why additional context would be helpful. I'm guessing that the reference here is to an extension (or spur) of the Zillertaler Alpen rather than an outlier.

Proposed translations

+1
2 days 7 hrs
Selected

outlier

So far as I can tell, the Speikboden is sufficiently separated (by a valley) from the rest of the Zillertaler Alpen for it to be described as an "outlier" rather than an "extension". A spur would normally mean to me a part jutting out of a single mountain, rather than a branch of a mountain range. Foothills are hills at the foot of a mountain range - nothing to do with it being possible to scale them on foot, to the best of my knowledge.
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
1 day 55 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
14 mins

Spur/Extension

option
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or branch.
2 hrs
Agreed!
agree Lancashireman : spur (singular noun required by the context)
3 hrs
Thanks
agree Gordon Matthews : "extension" is good, although "outlier" might do just as well, depending on the context
3 hrs
I was actually going to write that in the first place but then thought it was too metaphorical in this context
agree Ramey Rieger (X) : Singular - spur
5 hrs
Thanks
agree Michael Martin, MA : You earned your spurs on that one!
7 hrs
Yee-haw!
agree Coqueiro : with Phil - or branch.
1 day 9 hrs
disagree David Moore (X) : Not a spur, if you look at the pictures. And certainly not an extension.
3 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search