Glossary entry

Czech term or phrase:

Předpínací (lano, kabel)

English translation:

tensioning cable / post tensioning cable

Added to glossary by Igor Liba
Mar 29, 2009 16:10
15 yrs ago
1 viewer *
Czech term

Předpínací (lano, kabel)

Czech to English Tech/Engineering Engineering (general)
Předpínací kabel se skládá z předpínacích lan, kabelového kanálku a kotvení.
Předpínací kabel = Prestressing Cable
Předpínací lano = die-formed strand

Souhlasíte?
Change log

Mar 30, 2009 07:30: Hynek Palatin changed "Language pair" from "English to Czech" to "Czech to English"

Mar 30, 2009 08:59: Igor Liba changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576340">Hastatus1981's</a> old entry - "Předpínací (lano, kabel)"" to ""tensioning cable / post tensioning cable""

Discussion

Igor Liba Mar 30, 2009:
predpínanie / vopopred alebo dodatočné uvedomte si, že existuje "pre-tensioned concrete" (vopred predpätý betón) a "post-tensioned concrete" (dodatočne predpätý betón)

Proposed translations

15 hrs
Selected

tensioning cable / post tensioning cable

http://en.wikipedia.org/wiki/Prestressed_concrete


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-03-30 07:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

najvšeobecnejšie by bolo použiť "tensioning cable"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins

prestressing (strand / cable)

I preffer prestressing for both.
Example sentence:

Prestressing Strand and High Carbon Wire Products

Peer comment(s):

agree Katarina Kazikova
15 hrs
Something went wrong...
4 hrs

post-tensioning (strand, tendon)

Kabel je zde ve smyslu výztuže.
Nemyslí se předepnutí lana, ale jeho následný dopad na betonovou konstrukci (např. mostu), vše je ve smyslu dodatečného předpětí. V praxi se to asi dost zaměňuje... Vycházím z originální terminologie.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-29 20:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

Lano se často překládá jako cable, tedy stejně jako kabel ve stavařském smyslu, viz např. zde:
http://en.wikipedia.org/wiki/Prestressed_concrete
Proto jsem zvolil termín tendon, který popisuje předpínací výztuž (tyč, lano, drát)
Something went wrong...
15 hrs

pre-loading

Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

terminologie VSL

S tím die-formed bych byl opatrnější, i když to nabízí odborný stavební slovník. Nemusí to být stejné předpínací lano, které se myslí ve Vašem případě - lze nalézt i na webu (mám na mysli český zdroj). Doporučuji čerpat terminologii z odkazu níže (originální anglický/US zdroj).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search