Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Belastingdienst
Italian translation:
Autorità fiscali (olandesi/dei Paesi Bassi)/Agenzia delle Entrate/Amministrazione fiscale/fisco
Dutch term
Belastingdienst
informatie te verstrekken omtrent de bestemming van de goederen.
So che l'italiano dice "fisco", ma in questo contesto va bene anche dire "autorità fiscali" (olandesi), o qualche sinonimo del genere ? Eurodicautom riporta "amministrazione delle imposte" e "amministrazione finanziaria", ma chiedo anche un vostro parere, grz !
4 +1 | Autorità fiscali (olandesi / dei Paesi Bassi) | Joris Bogaert |
4 +1 | Agenzia delle entrate | Joris Bogaert |
4 | Ufficio fiscale | Sherefedin MUSTAFA |
3 | Amministrazione fiscale | hirselina |
Mar 29, 2006 07:04: Magda Talamini changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Joris Bogaert, Sherefedin MUSTAFA, Magda Talamini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Autorità fiscali (olandesi / dei Paesi Bassi)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 15:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ho eliminato la mia risposta precedente, in quanto ritengo non sia adeguata al contesto olandese -
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 15:31:56 GMT)
--------------------------------------------------
Va bene, faccio riapparire la mia risposta prededente, ma io opto per 'Autorità fiscali'.... :-)
Agenzia delle entrate
---) CUD / Modello Unico in Italia, ovvero presso l'Agenzia delle Entrate.
Nel caso in cui si tratta di un 'Belastingdienst' di un comune, si usa 'Ufficio Tributi (e/o Tasse)', ma probabilmente qui si tratta delle autorità nazionali.
agree |
Diana Cossato (X)
3 hrs
|
grazie Diana!
|
Something went wrong...