Glossary entry

Dutch term or phrase:

blingblingkleren

Italian translation:

bling style

Added to glossary by Simo Blom
Oct 9, 2005 09:35
18 yrs ago
Dutch term

blingblingkleren

Dutch to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion
Si tratta di un articolo di moda. Degli stilisti si dice:

"Hun grootste verdienste is dat ze als eerste de straatmode naar de catwalk hebben vertaald. Er is een publiek voor dit soort *blingblingkleren*"

Qualcuno ha un'idea?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

bling style (se vuoi virgolettato)

che è attestato anche in rete ed è come lo chiamano le trasmissioni di MTV e di moda giovanile, streetwear, rap, hip-hop, ecc.

Qui ti spiega cosa significa "bling bling"

i divi dell'hip-hop scelgano di ostentare. Anzi, più correttamente, scelgano di far "bling-bling": con questo termine, di origini giamaicane, si indica il suono che emetterebbe un diamante quando riflette la luce, proprio come nei cartoni animati, e di conseguenza uno stile di vita poco incline al risparmio.

http://magazine.libero.it/gossip/radioserva/ne1000.phtml

E qui la definizion di bling style:
http://www.voguegioiello.net/01gio/0302/0300/iindex.shtml
bling style

L'amore per il lusso delle music-star ha avuto come primo "oggetto del desiderio" i gioielli grandi, arditi e vistosi che, utilizzando una specie di slang, vengono definiti "bling" o "bling bling".


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-10-09 10:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sottolineo che "bling bling" si riferisce in particolare al gusto smodato per i gioielli molto vistosi, alle catene, anelli, anelloni, bracciali, ecc, che vengono ostentati in segno di opulenza e di ricchezza raggiunta (status).
L'abbigliamento è solo un riflesso e di solito molto + contenuto (magliettone, baggy pants, ecc.) Sono solitamente sempre i gioielli e gli accessori in primo piano.
Peer comment(s):

agree Joris Bogaert
13 mins
Grz Joris !
agree Magda Talamini : però hai ragione, se ne parla pure in Italia
1 hr
Grz Magda !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! Ho scelto "abiti bling bling style"!"
15 mins

vestiti "Bling Bling"

Stile hip hop, sai quei 'rapper' coi catenacci, pantolini smisurati, felpe enormi ecc... ecco, proprio quello stile lì, (termine non traducibile)
Something went wrong...
58 mins

abbigliamento hip hop/rap o da strada

Secondo me bling bling in italiano non vuole dire niente, non è un onomatopea come in NL. Se sei sicura sia abbigliamento hip hop o rap scrivi quello, altrimenti vai sul generico, abbigliamento da strada o addirittura streetwear

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-10-09 10:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

un'onomatopea
Peer comment(s):

neutral Joris Bogaert : Scusa Magda, ma non sono del tutto d'accordo: nemmeno in NL è un'onomatopea - è solo un onomatopea anglosassone, ma nel mondo della moda è legiTtimo usare termini di questo genere,secondo me
21 mins
hai ragione x l'onomatopea, però in NL c'è la somiglianza con il verbo blinken che invece in IT manca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search