Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sour cream
Albanian translation:
salcë kosi
Added to glossary by
Sherefedin MUSTAFA
Jul 27, 2010 15:40
13 yrs ago
English term
sour cream,
English to Albanian
Tech/Engineering
Food & Drink
ajkë?
Proposed translations
(Albanian)
5 +2 | Salcë kosi | Jonia Tamburi |
5 +1 | ajkë e athët | Elvana Moore |
5 +1 | Ajkë e thartë, salcë kosi, kajmak, mazë, shtalpë | Fatmir Rexhepi |
Proposed translations
+2
7 mins
English term (edited):
sour cream
Selected
Salcë kosi
The closest term in the essence of the meaning is salcë kosi. I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-07-27 15:52:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://repuljmost.bud.hu/orszagok_en.php5?orszag=albania
(One of the Albanian specialties - rosto me salcë kosi or roast beef with sour cream)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-07-27 15:52:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://repuljmost.bud.hu/orszagok_en.php5?orszag=albania
(One of the Albanian specialties - rosto me salcë kosi or roast beef with sour cream)
Peer comment(s):
agree |
Klementina Shahini
31 mins
|
Faleminderit!
|
|
agree |
Blerta Alikaj
1 hr
|
Faleminderit!
|
|
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
4 hrs
|
Faleminderit!
|
|
disagree |
Αlban SHPΑTΑ
: Sorry, por për këtë kontekst këtu, më duken të papërshtatshme patatinat me salcë kosi... Askush nuk do t'i blinte në Shqipëri.
22 hrs
|
Jam dakort dhe ketu hyn mjeshteria e perkthyesit per ta pershtatur termin si psh "patatine me shije salce kosi dhe qepe".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Faleminderit. Kjo ishte zgjidhja më e përshtatshme për kontekstin e dhënë."
+1
1 hr
ajkë e athët
Sour cream është ajka e athët. Në disa raste e kam hasur edhe si mazë e athët.
Këty dy shembuj gjenden në fjalorin Shqip-Anglisht të Oxfordit (Newmark) faqja 7 (ajkë) / 492 (mazë).
Unë kam zgjedhur të përdor ajkë e athët.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-27 17:01:52 GMT)
--------------------------------------------------
Një shtojcë që mund të jetë më specifike.
Shtalpë -
http://en.wikipedia.org/wiki/Smetana_(dairy_product)
http://www.websters-online-dictionary.org/Albanian/shtalp%C3...
Nuk mund të them se e kamë parë në etiketat ose prodhimet në Shqipëri por mesa duket përdoret në vise të ndryshme.
Këty dy shembuj gjenden në fjalorin Shqip-Anglisht të Oxfordit (Newmark) faqja 7 (ajkë) / 492 (mazë).
Unë kam zgjedhur të përdor ajkë e athët.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-27 17:01:52 GMT)
--------------------------------------------------
Një shtojcë që mund të jetë më specifike.
Shtalpë -
http://en.wikipedia.org/wiki/Smetana_(dairy_product)
http://www.websters-online-dictionary.org/Albanian/shtalp%C3...
Nuk mund të them se e kamë parë në etiketat ose prodhimet në Shqipëri por mesa duket përdoret në vise të ndryshme.
Peer comment(s):
agree |
Αlban SHPΑTΑ
: Për kontekstin këtu, besoj se më me vend është ajkë e athët/thartë
21 hrs
|
Faleminderit Alban
|
+1
4 hrs
Ajkë e thartë, salcë kosi, kajmak, mazë, shtalpë
Të gjitha këto fjalë kanë të bëjnë me termin Sour Cream. Në gjuhën serbe përdoret fjala Pavlaka e cila përdoret shpesh edhe në Kosovë. Unë do kisha thënë "ajkë e thartë".
Peer comment(s):
agree |
Αlban SHPΑTΑ
: Për kontekstin këtu, besoj se më me vend është ajkë e athët/thartë
18 hrs
|
Discussion