Glossary entry (derived from question below)
English英语 term or phrase:
you're in this kind of business
Chinese汉语 translation:
你们的业务是这种/这个
Added to glossary by
clearwater
Mar 14, 2008 02:39
16 yrs ago
English英语 term
you're in this kind of business
English英语译成Chinese汉语
技术/工程设计
IT(信息技术)
strategic planning
"The CIO can go to peers and say, ‘What do you expect from IT?' ‘What's the importance of technology?'" says Cullen. "If the answer is, ‘I don't know what I want because I don't know what you're capable of,' then that may be the focus on the IT strategic plan this year: defining the role of IT."
"If you walk in with a blank sheet of paper, you may walk out with a blank sheet of paper," says Aron. "Instead say, ‘We think {you're in this kind of business}, this is what it will take for you to win and this is what IT can do to help you. Is that right?'
"If you walk in with a blank sheet of paper, you may walk out with a blank sheet of paper," says Aron. "Instead say, ‘We think {you're in this kind of business}, this is what it will take for you to win and this is what IT can do to help you. Is that right?'
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 +2 | 你们的业务是这种/这个 | orientalhorizon |
3 +2 | 你就是干这行的 | AZ-Loc |
4 | 这是你的本职工作 | Duobing Chen |
Proposed translations
+2
14分钟
Selected
你们的业务是这种/这个
就是平常说的:“你们的业务是这个这个”,这个“这个”是什么,看具体情况。
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-14 02:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
就是IT要想干点事儿,跟业务上去谈时,要先明白业务是什么,IT能为人家干点什么,说清楚了,就好办了。
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-14 02:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
就是IT要想干点事儿,跟业务上去谈时,要先明白业务是什么,IT能为人家干点什么,说清楚了,就好办了。
Peer comment(s):
agree |
AZ-Loc
: 嗯,对的,就是这个意思。
31分钟
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Danbing HE
16天
|
Thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
+2
12分钟
你就是干这行的
just a wild guess...
you're in this kind of business
你就是干这行的
you're in this kind of business
你就是干这行的
3小时
这是你的本职工作
for your reference
Discussion