Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
salvager
Finnish translation:
hinauspalvelu/tiepalvelu
Added to glossary by
finntranslat (X)
Oct 29, 2007 19:41
16 yrs ago
English term
salvager
English to Finnish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Tämä 'salvager' on kaiketikin nykyisin suomeksi vain 'hinauspalveluyrittäjä'. Jotain lyhyempää kaipaisin. 'Evakuoija'kaan ei tunnu oikein guuglettavan.
Konteksteja:
"a fragmented network of salvagers for the towing/road side assistance"
"the Finnish market is relatively undeveloped on the salvager side"
Konteksteja:
"a fragmented network of salvagers for the towing/road side assistance"
"the Finnish market is relatively undeveloped on the salvager side"
Proposed translations
(Finnish)
3 +3 | hinauspalvelu/tiepalvelu | finntranslat (X) |
3 +3 | hinauspalvelu | hwhitford |
Change log
Oct 30, 2007 12:52: finntranslat (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
hinauspalvelu/tiepalvelu
Tiepalvelua tietty käyttäisin itse omassa tekstissäni.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-29 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------
jatkaen tietty tätä asiaa siten, että tiepalvelu on suurelle osalle suomalaisista tuttu ja vastaa "salvagers" -sanaa paremmin
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-29 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------
jatkaen tietty tätä asiaa siten, että tiepalvelu on suurelle osalle suomalaisista tuttu ja vastaa "salvagers" -sanaa paremmin
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tuohon 'tiepalveluyrittäjään' sitten kallistuin, vaikka se taitaakin olla vähän uussuomea, mutta täytyyhän sellaistakin jonkun tuottaa. Onhan selvästi kysymys muustakin kuin hinauspalvelusta. Eikä hajonneita autoja sitä paitsi juurikaan hinata, vaan lavalla kuljetetaan. Miksei kukaan ota intin sanastosta 'evakuointia'? Korvasin tosin raskaan termin 'alan yrittäjällä' tai vain 'yrittäjällä', milloin vain mahdollista."
+3
12 mins
hinauspalvelu
Tän löysin mun listoilta (liittyen laiva hommiin mutta olisin samaa mieltä finntranslat:n kans että hinauspalvelu kuulostas sopivimmalta)
Salvage "the act, process or business rescuing vessels or their cargos lost from lost at sea.."
Salvage "the act, process or business rescuing vessels or their cargos lost from lost at sea.."
Peer comment(s):
agree |
Sanna Autere
2 mins
|
thanx:)
|
|
agree |
Jussi Rosti
9 hrs
|
thanx:)
|
|
agree |
Esa Hämäläinen (X)
12 hrs
|
thanx :)
|
Something went wrong...