Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
It's all about the me's
Finnish translation:
minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)
Added to glossary by
freccia
Nov 21, 2006 06:04
17 yrs ago
1 viewer *
English term
It's all about the me's
English to Finnish
Other
Slang
Hei! tarvitsisin apua ylläolevan englantilaisen idiomin kääntämiseksi vastaavaan suomalaiseen idiomiin. Tai jos se ei ole mahdollista, osaisiko joku ystävällisesti selittää omin sanoin mitä sillä tarkoitetaan?
Kiitos etukäteen!
Kiitos etukäteen!
Proposed translations
(Finnish)
3 +1 | minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi) | Jussi Rosti |
Proposed translations
+1
30 mins
English term (edited):
it's all about the me -generation
Selected
minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)
Eli tuo kysymäsi on genetiivimuoto.
"1980s America was all about the Me generation (aka the money generation)."
Ehdotuksista "pullamössösukupolvi" ei anna ihan samaa kuvaa, vaan se painottaa enemmän sitä, että ollaan päästy helpolla (ollaan ehkä pilalle hemmoteltuja). Lisäksi sen koetaan viittaavan nimen omaan 1980-> Suomeen, ei Ameriikkaan.
Joten ehdotan tuota "minä, minä -sukupolvea".
"1980s America was all about the Me generation (aka the money generation)."
Ehdotuksista "pullamössösukupolvi" ei anna ihan samaa kuvaa, vaan se painottaa enemmän sitä, että ollaan päästy helpolla (ollaan ehkä pilalle hemmoteltuja). Lisäksi sen koetaan viittaavan nimen omaan 1980-> Suomeen, ei Ameriikkaan.
Joten ehdotan tuota "minä, minä -sukupolvea".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "He Jussi! Kiitos vastauksestasi, joka valaisi minua, mistä on kysymys... Hivenen sitä muokkasin kontekstiin sopivaksi, kyseessä oli nimenomaan tuo money-aspektin korostaminen. t. Mirva"
Something went wrong...