Mar 27, 2007 19:36
17 yrs ago
1 viewer *
English term

The overall design creates a family feel to the range

English to French Art/Literary Advertising / Public Relations
coco juice available in different versions. (http://www.dr-martins.eu/)

context: The new-look Elopak cartons communicate the wholesomeness of the product by depicting the whole green coconut with pack variations allowing consumers to understand instinctively the different characteristics of each product. The overall design creates a family feel to the range.

I don't understand the last sentence. Does it just indicate the products belong to the same family?

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

la conception globale donne une (certaine) cohésion à la gamme

create a feel to the range = gives a feel to - tout à fait correct sur le plan linguistique

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-27 20:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

une bonne cohésion
Peer comment(s):

agree Nicolas Coyer (X) : ou au sein de la gamme
5 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

une gamme bien coordnnée (voir plus bas)

je comprends votre hésitation! l'anglais étant bizarre ("create...to !) je déduis qu'ils parlent de l'unité (visuelle/ graphique) de la gamme et pas d'une gamme de produits destinés à une consommation familiale
Something went wrong...
9 hrs

Les produits de la gamme sont apparentés par leur esthétique générale.

"Apparenté" permet de conserver la notion d'"air de famille".
Something went wrong...
700 days

le dessin partout fait creer un sentiment proche a la gamme

The range=la gamme
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search