Glossary entry

English term or phrase:

6th Form Teachers/Lecturers

French translation:

professeurs de lycée OU professeurs enseignant dans les lycées

Added to glossary by PFB (X)
Feb 6, 2007 07:32
17 yrs ago
English term

6th Form Teachers/Lecturers

English to French Social Sciences Education / Pedagogy
je cherche l'équivalent précis de 6th form pour la France et le Canada, merci beaucoup
Change log

Feb 6, 2007 07:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+5
44 mins
Selected

professeurs de lycée OU professeurs enseignant dans les lycées

Pour la France - je ne sais pas pour le Canada.

Le problème, c'est qu'en France on ne fait plus la différence entre les profs enseignant dans les lycées et ceux enseignant dans les collèges. Ils sont regroupés sous le sigle "PLC".
Cf. par exemple www.paris.iufm.fr/article.php3?id_article=429 - 30k

Or votre demande ne semble concerner que les lycées ("6th Form"), c'est pourquoi je fais la proposition "professeurs de lycée", étant entendu que ce n'est plus vraiment la dénomination officielle en France.

Vous pourriez peut-être vous en sortir avec une pirouette :-), qchose comme "professeurs enseignant dans les lycées", qui est une description plutôt qu'un titre.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-06 08:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

Une précision au sujet de "lecturer". Ce titre ne s'applique pas (du moins au R.-U.) aux enseignants en "comprehensive schools", "grammar schools" ou "6th form colleges", qui restent "teachers". "Lecturer", a priori, ne s'applique qu'aux enseignants du supérieur ("post-18"). Mais certains établissements du supérieur, toujours au R.-U., préparent aussi aux A-Levels.

Cela ne simplifie pas le problème, mais il est toujours très difficile de comparer 2 systèmes qui sont différents.

C'est pourquoi je pense qu'une "description", plutôt qu'un "titre", me semble plus indiquée ici.

Quant au Canada, je laisse la parole aux confrères qui connaissent le système là-bas.
Peer comment(s):

agree Carole Paquis : entièrement d'accord pour 6th form teacher.
25 mins
merci
agree roneill
55 mins
merci
neutral nicole GELISTER : ou alors 'professeur de Terminale' puisque 6th form est la T. N- quand j'enseignais on avait tendance a se referer aux etudi. de 6th form comme les etud. de derniere annee, donc la T, et puis maintenant c vrai on les appelle yr 11 and 12. I know.. N
1 hr
'6th form' comprend deux années (Year 12 et Year 13, ex Lower et Upper Sixth), donc pas uniquement "terminale"
agree Conor McAuley : http://en.wikipedia.org/wiki/Sixth_form système un peu la-la chez nos breetish chums !
5 hrs
merci
agree xuebai
5 hrs
merci
agree katsy : in spite of all the discussion the finer points of nature of 6th form, plus of classes in Lycée, and official names of teachers in France, all of which is perfectly accurate, I would still go for 'professeurs de lycée'
13 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous"
+1
3 hrs

professeurs du deuxième cycle des études secondaires, ici première et terminale ou cycle terminal.

Deuxième cycle: première année et deuxième année du deuxième cycle. ... À la fin du secondaire, les élèves ayant terminé leurs études secondaires reçoivent ...
fr.wikipedia.org/wiki/Système_d'éducation_québécois - 35k

... complémentaires sur le cycle d'études secondaires (classe de Seconde et cycle Terminal), merci de cliquer sur l'image ... sur le deuxième cycle . ...
www.faidherbe.org/site/seconder.htm - 9k -
Peer comment(s):

agree Stephanie Sullivan : Oui, Form 6=last year(s) of secondary school; i.e. equivalent de 1ere et Terminale
3 hrs
Thank you Stéphanie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search