Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
single-source provider
Deutsch translation:
Komplettanbieter
Added to glossary by
Elke Fehling
Jul 10, 2006 11:46
17 yrs ago
1 viewer *
Englisch term
single-source provider
Englisch > Deutsch
Marketing
Computer (allgemein)
"All with the convenience that only a true single-source provider can offer..."
Alles aus einer Hand... aber wie kann man das schön im Deutschen formulieren?
Alles aus einer Hand... aber wie kann man das schön im Deutschen formulieren?
Proposed translations
(Deutsch)
5 +3 | Komplettanbieter | Katrin Hollberg |
Change log
Jul 10, 2006 12:20: Steffen Walter changed "Term asked" from "Single source provider" to "single-source provider"
Proposed translations
+3
2 Min.
Englisch term (edited):
single source provider
Selected
Komplettanbieter
Hallo Elke,
hat sich aber m.E. etabliert und gibt das im Dt. auch am besten wieder.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2006-07-10 11:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
mit dem "offer" dahinter kann man ja dann ein wenig jonglieren...wie z.B. >zur Verfügung stellen< o.ä., je nachdem was noch folgt, kann man das etwas freier auflösen.
Ich habe auch oft Texte, die vor "offer" und "enable" nur so strotzen. Da muss man s. zwangsläufig ein wenig vom Orig. lockern, damit es auch im Dt. wieder gut klingt...;-))
hat sich aber m.E. etabliert und gibt das im Dt. auch am besten wieder.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2006-07-10 11:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
mit dem "offer" dahinter kann man ja dann ein wenig jonglieren...wie z.B. >zur Verfügung stellen< o.ä., je nachdem was noch folgt, kann man das etwas freier auflösen.
Ich habe auch oft Texte, die vor "offer" und "enable" nur so strotzen. Da muss man s. zwangsläufig ein wenig vom Orig. lockern, damit es auch im Dt. wieder gut klingt...;-))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...