Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A sanction has been placed on this account restricting credit card payments.
German translation:
Für dieses Konto sind keine Kreditkartenzahlungen möglich, da es mit einer Sanktion belegt wurde
Added to glossary by
Carina Tschaitschmann
Jul 28, 2007 06:15
16 yrs ago
English term
A sanction has been placed on this account restricting credit card payments.
English to German
Other
Computers (general)
Message Strings
Das Wort "sanction" kommt im Dokument laufend vor. Wie ubersetzt man es am besten? "Sanktion" kann es ja nicht sein, oder??
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
Für dieses Konto sind keine Kreditkartenzahlungen möglich, da es mit einer Sanktion belegt wurde
würde ich so übersetzen
Bei Konton spricht man durchaus von "Sanktionen", d. h. eine Bank kann für ein Konto bestimmte Einschränkungen festlegen (Obergrenze für abhebbaren Betrag, Untergrenze für Kontostand, usw.), falls der Kontoinhaber in den Augen des Instituts vielleicht nicht immer zahlungsfähig ist...
Bei Konton spricht man durchaus von "Sanktionen", d. h. eine Bank kann für ein Konto bestimmte Einschränkungen festlegen (Obergrenze für abhebbaren Betrag, Untergrenze für Kontostand, usw.), falls der Kontoinhaber in den Augen des Instituts vielleicht nicht immer zahlungsfähig ist...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
40 mins
Auflage
Eine Alternative:
Dieses Konto wurde mit einer Auflage belegt, die Kreditkartenzahlungen beschraenkt.
Dieses Konto wurde mit einer Auflage belegt, die Kreditkartenzahlungen beschraenkt.
3 hrs
Das Konto wurde sanktioniert; Zahlungen mit Kreditkarte sind nicht mehr möglich.
Das Wort "sanktionieren" ist durchaus gebräuchlich. Als Substantiv wirkt es für meinen Geschmack hier übertrieben.
Discussion