Glossary entry

English term or phrase:

A sanction has been placed on this account restricting credit card payments.

German translation:

Für dieses Konto sind keine Kreditkartenzahlungen möglich, da es mit einer Sanktion belegt wurde

Added to glossary by Carina Tschaitschmann
Jul 28, 2007 06:15
16 yrs ago
English term

A sanction has been placed on this account restricting credit card payments.

English to German Other Computers (general) Message Strings
Das Wort "sanction" kommt im Dokument laufend vor. Wie ubersetzt man es am besten? "Sanktion" kann es ja nicht sein, oder??

Discussion

Alan Johnson Jul 28, 2007:
Please enter the TERM you are looking for in the term field.
Klaus Urban Jul 28, 2007:
Warum nicht? Ist das ein Compliance Text? Bitte mehr Kontext!

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

Für dieses Konto sind keine Kreditkartenzahlungen möglich, da es mit einer Sanktion belegt wurde

würde ich so übersetzen

Bei Konton spricht man durchaus von "Sanktionen", d. h. eine Bank kann für ein Konto bestimmte Einschränkungen festlegen (Obergrenze für abhebbaren Betrag, Untergrenze für Kontostand, usw.), falls der Kontoinhaber in den Augen des Instituts vielleicht nicht immer zahlungsfähig ist...
Peer comment(s):

agree Brandis (X)
3 hrs
Danke, Brandis
agree erika rubinstein
10 hrs
Danke, Erika
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
40 mins

Auflage

Eine Alternative:
Dieses Konto wurde mit einer Auflage belegt, die Kreditkartenzahlungen beschraenkt.
Something went wrong...
3 hrs

Das Konto wurde sanktioniert; Zahlungen mit Kreditkarte sind nicht mehr möglich.

Das Wort "sanktionieren" ist durchaus gebräuchlich. Als Substantiv wirkt es für meinen Geschmack hier übertrieben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search