Glossary entry

English term or phrase:

punch

German translation:

Hinweis für Entwickler

Added to glossary by Eckhard Boehle
Feb 6, 2004 13:41
20 yrs ago
English term

punch

English to German Tech/Engineering Computers (general)
PROGRAMMING NOTE: MINIMUM 75% PUNCH 1 OR 2

Discussion

tectranslate ITS GmbH Feb 6, 2004:
Ist es ein interaktiver Fragebogen (Webformular oder �hnliches)?
Wenn ja, muss der Programmierhinweis wahrscheinlich sowieso nicht �bersetzt werden, weil er ja in dem Fragebogen sp�ter nirgends angezeigt wird. Ich w�rde den Kunden fragen.
Non-ProZ.com Feb 6, 2004:
In einer Abfrage Es geht um eine Umfrage in Bezug auf Filmkonsum:

Vorher steht die Frage:
Which of the following DVD players do you have in your household that is used to watch movies?

Dann sind verschiedene Typen aufgef�hrt.
Danach folgt die/der angef�hrte PROGRAMMING NOTE (Programmierhinweis?)
tectranslate ITS GmbH Feb 6, 2004:
Bitte mehr Kontext, sonst wissen wir nicht, ob es um eine Stanzmaschinensteuerung geht oder der Programmierer gerne Punsch trinkt oder...

Proposed translations

-1
48 mins
Selected

Hinweis für Entwickler

Minimum 75% Treffer für 1 oder 2

dann zur nächsten Frage

sonst zur ....


Wäre denkbar...
Peer comment(s):

disagree tectranslate ITS GmbH : Entschuldigung, aber bei dem confidence level ist das zu spekulativ. Bei "lowest, I am guessing" wäre das ja noch was anderes. Punch für Treffer klingt mMn sehr outlandish.
2 mins
Wer weiss, wo das geschrieben worden ist? Und sonst, wenn du so überzeugt bist, dass dies falsch ist, schlage was besseres vor.
neutral Joy Christensen : tectransDE: der Hinweis, dass "Programming note ... 75 %" wahrscheinlich nicht zur eigentlichen Text gehört ist sicher richtig!
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Auch wenn es kaum jemand geglaubt hat (außer Andrzej): Das kommt dem Gesuchten am nächsten! Danke, Andrzej! Und auch Dank an die anderen Ratgeber!"
28 mins

Druecken Sie

"Punch" as in "press"? Schwer zu sagen ohne Zusammenhang.
Peer comment(s):

neutral tectranslate ITS GmbH : Wie in Tastendruck, wer weiß. Basierend auf Spekulation würde ich's aber nicht übersetzen. (Heißer Tipp an alle Übersetzer: Aufmerksame Kunden bemerken "unverfängliche Ich-hab's-halt-mal-so-gelassen-Übersetzungen sofort. Lieber fragen als spekulieren.)
25 mins
disagree Manfred Mondt : Sind wird Fachübersetzer oder Hellseher?
4 hrs
agree Joy Christensen : of course it is "druecken sie" - or maybe "CLICKEN" Sie auf / hier / etc
6 hrs
Something went wrong...
10 hrs

physical Unit Number

physical Unit Number - PUN
CH stands for Choice - Ref. IBM Dict.of computer terms. If 1,2,3,4, represent a choice level 25%, 50%, 75% and so on, it relates to the statistical rating ( internally programmatic) of consumption of 8 well, in this case ) movies.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search