Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
peak-a-boo cooking
German translation:
den Backofen jederzeit im Blick
Added to glossary by
Alexandra Collins
Dec 14, 2018 11:37
5 yrs ago
English term
peak-a-boo cooking
English to German
Marketing
Cooking / Culinary
Grill
View window:
[1} Large - no more peak-a-boo cooking{2]
Aus den Spezifikationen eines Herdes. Gemeint ist, das man, aufgrund des großen Sichtfensters das Grillgut gut beobachten kann.
Ich habe bis jetzt 'kein blindkochen mehr', doch da gibt es bestimmt etwas besseres
[1} Large - no more peak-a-boo cooking{2]
Aus den Spezifikationen eines Herdes. Gemeint ist, das man, aufgrund des großen Sichtfensters das Grillgut gut beobachten kann.
Ich habe bis jetzt 'kein blindkochen mehr', doch da gibt es bestimmt etwas besseres
Proposed translations
(German)
3 | den Backofen jederzeit im Blick | Bernd Albrecht |
3 | Kein Versteckspiel mehr beim Kochen | Stefan Ploch |
Change log
Dec 14, 2018 18:34: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
den Backofen jederzeit im Blick
With a little help from other colleagues ;J
Eigentlich: den Inhalt des Backofens, aber das ist viel zu lang und zu kompliziert
Eigentlich: den Inhalt des Backofens, aber das ist viel zu lang und zu kompliziert
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Auch wenn alle netten Kollegen zur Lösung dieses Problems beigetragen haben. Dies passt am Besten zum Kontext und Stil meines Textes. Danke:)"
3 hrs
Kein Versteckspiel mehr beim Kochen
I changed "cooking" to a prepositional phrase ("beim Kochen"), as "Versteckspiel-Kochen" does not sound very idiomatic
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-12-14 14:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
"Versteckspiel" is one of the usual translation equivalents for "peek-a-boo", which is why I tried to use this term.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-12-14 14:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
"Versteckspiel" is one of the usual translation equivalents for "peek-a-boo", which is why I tried to use this term.
Discussion
Wobei mein inneres Auge eher eine Gans im Backofen beobachtet und ihr beim Brutzeln zuschaut.
Viel Spaß mit Deinen Plätzchen!
Alternativ könnte "Peek-a-boo" (wieso peak?) auch heißen, dass man immer die Herddtür (Herdklappe, ist das ein Wort?) öffnen muss, um in den Ofen reinzuschielen, aber da fällt mir gerade kein Substantiv für ein, das würde ich umschreiben.