Glossary entry

English term or phrase:

peak-a-boo cooking

German translation:

den Backofen jederzeit im Blick

Added to glossary by Alexandra Collins
Dec 14, 2018 11:37
5 yrs ago
English term

peak-a-boo cooking

English to German Marketing Cooking / Culinary Grill
View window:
[1} Large - no more peak-a-boo cooking{2]

Aus den Spezifikationen eines Herdes. Gemeint ist, das man, aufgrund des großen Sichtfensters das Grillgut gut beobachten kann.

Ich habe bis jetzt 'kein blindkochen mehr', doch da gibt es bestimmt etwas besseres
Change log

Dec 14, 2018 18:34: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

seehand Dec 17, 2018:
immer schön den Durchblick behalten ... - wäre vielleicht auch noch eine kleine Abwandlung ...
Bernd Albrecht Dec 15, 2018:
Schöne Alliteration: Beim Backen alles im Blick @ Ricki
Wobei mein inneres Auge eher eine Gans im Backofen beobachtet und ihr beim Brutzeln zuschaut.
Viel Spaß mit Deinen Plätzchen!

Ricki Farn Dec 15, 2018:
Kochen oder Backen? Ich dachte, es geht um diese Klappe, die praktisch die Vorderseite vom Ofen bildet? (Yeah, davorsitzen und zugucken, wie die Weihnachtsplätzchen fertig werden! Schönes Wochenende allerseits!)
Hans Janssen Dec 15, 2018:
Grosses Sichtfenster - kein Kochen mehr auf Verdacht.
Bernd Albrecht Dec 14, 2018:
Großes Fenster: Immer den ganzen Braten im Blick When you've got a bun in the oven ;J

Ricki Farn Dec 14, 2018:
Kein Mini-Guckloch mehr Wir haben früher in der Informatik winzige Bildschirme als "Guckloch" bezeichnet :)
Alternativ könnte "Peek-a-boo" (wieso peak?) auch heißen, dass man immer die Herddtür (Herdklappe, ist das ein Wort?) öffnen muss, um in den Ofen reinzuschielen, aber da fällt mir gerade kein Substantiv für ein, das würde ich umschreiben.

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

den Backofen jederzeit im Blick

With a little help from other colleagues ;J

Eigentlich: den Inhalt des Backofens, aber das ist viel zu lang und zu kompliziert
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Auch wenn alle netten Kollegen zur Lösung dieses Problems beigetragen haben. Dies passt am Besten zum Kontext und Stil meines Textes. Danke:)"
3 hrs

Kein Versteckspiel mehr beim Kochen

I changed "cooking" to a prepositional phrase ("beim Kochen"), as "Versteckspiel-Kochen" does not sound very idiomatic

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-12-14 14:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Versteckspiel" is one of the usual translation equivalents for "peek-a-boo", which is why I tried to use this term.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search