Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(Purchases + Redemption) - (Creations + Liquidations)
German translation:
(Wertpapierzugänge + Wertpapierabgänge) – (Anteilzeichnungen + Anteilrücknahmen)
Added to glossary by
Ulrike Möller (X)
Jun 9, 2009 18:22
14 yrs ago
2 viewers *
English term
(Purchases + Redemption) - (Creations + Liquidations)
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
simplified prospectus
"The table below shows the annual portfolio turnover rates of the funds as at 31 December 2008. This is calculated in line with the Investment Management Association (IMA) formula. (Purchases + Redemption) - (Creations + Liquidations)."
Ich gehe davon aus, dass es sich dabei um die im vorhergehenden Satz angeführte IMA-formula handelt. Kennt jemand die korrekte Übersetzung dafür?
Danke schon mal!
Ich gehe davon aus, dass es sich dabei um die im vorhergehenden Satz angeführte IMA-formula handelt. Kennt jemand die korrekte Übersetzung dafür?
Danke schon mal!
Proposed translations
(German)
3 | (Wertpapierzugänge + Wertpapierabgänge) – (Anteilzeichnungen + Anteilrücknahmen) | Konrad Schultz |
References
leicht andere Formulierung | Konrad Schultz |
Change log
Jun 30, 2009 13:30: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Investment / Securities"
Proposed translations
2 days 1 hr
Selected
(Wertpapierzugänge + Wertpapierabgänge) – (Anteilzeichnungen + Anteilrücknahmen)
wobei für die IMA-Formel diese Differenz noch durch
Durchschnittlicher Fondswert über 12 Monate) x 100
zu teilen wäre; dies steht aber in der Übersetzungsfrage nicht mehr drin.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage1 Stunde (2009-06-11 19:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
fehlt noch die öffnende Klammer zu Beginn des Nenners ;-(
Durchschnittlicher Fondswert über 12 Monate) x 100
zu teilen wäre; dies steht aber in der Übersetzungsfrage nicht mehr drin.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage1 Stunde (2009-06-11 19:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
fehlt noch die öffnende Klammer zu Beginn des Nenners ;-(
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Reference comments
2 hrs
Reference:
leicht andere Formulierung
Was versteht man unter dem Portfolioumschlag, der sog. Portfolio Turnover Rate?
Die Portfolio Turnover Rate (PTR) informiert die Anleger über das Transaktionsvolumen des Fonds über einen bestimmten Zeitraum ausgedrückt als Prozentsatz des durchschnittlichen Nettovermögens des Fonds. Alle OGAW-Fonds im Vereinigten Königreich und in Europa veröffentlichen die PTR, damit die Anleger das Transaktionsvolumen der einzelnen Fonds leichter vergleichen können. Zur Berechnung wird nachstehende Formel herangezogen:
((Wertpapierzugänge + Wertpapierabgänge) – (Anteilzeichnungen + Anteilrücknahmen)/
((Durchschnittlicher Fondswert über 12 Monate) x 100)
Die Portfolio Turnover Rate (PTR) informiert die Anleger über das Transaktionsvolumen des Fonds über einen bestimmten Zeitraum ausgedrückt als Prozentsatz des durchschnittlichen Nettovermögens des Fonds. Alle OGAW-Fonds im Vereinigten Königreich und in Europa veröffentlichen die PTR, damit die Anleger das Transaktionsvolumen der einzelnen Fonds leichter vergleichen können. Zur Berechnung wird nachstehende Formel herangezogen:
((Wertpapierzugänge + Wertpapierabgänge) – (Anteilzeichnungen + Anteilrücknahmen)/
((Durchschnittlicher Fondswert über 12 Monate) x 100)
Note from asker:
Danke, Konrad. Ich kann aber so nicht graden. Kannst du eine Antwort einstellen? |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Reinhard Wenzel
: Stimmt, ist aber nicht leicht anders, sondern genau die umgekehrte Lösung! Siehe auch EU-Empfehlung (letzte Seite) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
27 mins
|
Ach ja, ich wildere doch zu sehr in fremden Revieren.
|
|
agree |
Vittorio Ferretti
12 hrs
|
danke, Vittorio
|
|
agree |
Rolf Keiser
16 hrs
|
danke schön
|
Something went wrong...