Dec 22, 2003 11:36
20 yrs ago
Englisch term
Chinese (hier)
Englisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Investment/Wertpapiere
Brokerlatein
und nochmals ein Broker zum Umgang mit Arbitrage-Geschäften:
In reality, it is often necessary for the spread trade to trade marginally better than the limit in order for the spread-risk (being executed on one leg but not the other) to disappear.
If one ***Chinese's a spread***, doing one leg first, than hoping for the other leg to trade into range, the executing broker carries this risk.
If you had given a spread order, but received only one leg of the trade, this would not be consistent with market convention”.
Was hat der Chinese hier zu suchen? Ist das ein besonderes Geschäft oder so?
In reality, it is often necessary for the spread trade to trade marginally better than the limit in order for the spread-risk (being executed on one leg but not the other) to disappear.
If one ***Chinese's a spread***, doing one leg first, than hoping for the other leg to trade into range, the executing broker carries this risk.
If you had given a spread order, but received only one leg of the trade, this would not be consistent with market convention”.
Was hat der Chinese hier zu suchen? Ist das ein besonderes Geschäft oder so?
Proposed translations
(Deutsch)
3 | to do a spread "chinese style" | davidgreen |
Proposed translations
1 Stunde
Selected
to do a spread "chinese style"
I don't know if the last message got sent so here it is again. Grammatically I think they mean "auf Chineserart" oder ähnliches. It may be a somewhat racist expression, like "türken"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...