Glossary entry

English term or phrase:

to hobnob with the stars

German translation:

ständig mit den Stars verkehren

Added to glossary by Steffen Walter
Nov 24, 2007 14:14
16 yrs ago
English term

hobnob with the stars

English to German Art/Literary Journalism Wirtschaftsjournalismus
THIS week Jeff Bewkes secured one of the sexiest jobs in business. On January 1st he will become chief executive of Time Warner, a huge media company which owns Warner Bros, Hollywood's biggest film studio; HBO, the maker of America's best television programmes; Time Inc, the publisher of iconic magazines such as Sports Illustrated; and CNN, an international television-news channel. But the new boss has more serious things to do than ***hobnob with the stars***. “You think I'm hanging out with Russell Crowe,” he jokes, “but usually I'm in a meeting with an electronics firm.”

Bisherige Ideen:
"sich mit den Stars zu zeigen"
"mit den Stars anzubandeln"
"sich mit den Stars und Prominenten sehen zu lassen"
Change log

Dec 5, 2007 12:56: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/45439">Olaf Reibedanz's</a> old entry - "hobnob with the stars"" to ""ständig mit den Stars verkehren""

Discussion

buble Nov 24, 2007:
mit Birgit: find ich auch gut: vielleicht mit "liebäugeln" statt anbandeln...?
BirgitBerlin Nov 24, 2007:
Deine Version "mit den Stars anzubandeln" find ich am besten.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

ständig mit den Stars verkehren

laufend mit den Stars rumhängen (vielleicht zu salopp?)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-11-24 14:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

sich unaufhörlich mit den Stars abgeben
den ständigen Kontakt zu den Stars suchen
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : herumzutreiben?; eher "Promis"
2 mins
Danke schön, Jonathan. Natürlich! Wir sagen eher "Promis", guter Tipp! Schönes Wochenende!
agree Norbert Hermann : mit Promis herumtreiben
46 mins
Danke schön, Hermann. Schönen Sonntag!
agree Dr.G.MD (X)
1 hr
Danke schön, Gerhard. Schönen Sonntag!
agree Francis Lee (X) : oder "abhängen"?
3 hrs
Danke schön, Francis. Es kommt auch auf das Zielpublikum (Altersgruppe) an - zu meinem Vokabular gehört "abhängen" normalerweise nicht. Schönen Sonntag!
agree mill2 : mit Jonathan und Hermann / name's mill, but sure, you're welcome!
1 day 3 hrs
Thank you, Jonathan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
11 mins

als Bussi-Bussi mit den Stars zu machen

...
Something went wrong...
37 mins

als den Promis zu schmeicheln

als die Promis zu bezirzen
Something went wrong...
2 hrs

sich unter die Hollywood-Stars mischen

Eine weitere Möglichkeit.
Something went wrong...
-1
8 hrs

mit den Stars per "du" zu plaudern

"to hobnob" implies familiarity, so they must be on a "first-name" basis. (Sie müssen sich einander du-tzen)
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Man kann nicht per du plaudern, sondern sein.
13 hrs
Something went wrong...
23 hrs

ein Plauderstündchen mit den Promis

Ich denke, das müsste gemeint sein. - Nur so eine Idee.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search