Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
top-line marketing message
German translation:
Werbebotschaft zur Erhöhung der [Einmal-]Besucherzahl
Added to glossary by
Karin Hofmann
Dec 7, 2007 14:07
16 yrs ago
English term
top-line marketing message
English to German
Marketing
Marketing
Aus einem Marketingkonzept für eine Einzelhandelsdestination: "Fun discovery" is the heart of the concept and will drive visitor acquisition, or consumer trial. Great service is an equally critical component in the execution of the concept but should drive retention, or repeat visits. It will not dominate ***top-line marketing messages***.
Wie ist "top-line" hier zu verstehen?
Wie ist "top-line" hier zu verstehen?
Proposed translations
(German)
3 | Werbebotschaft zur Erhöhung der [Einmal-]Besucherzahl | Gert Sass (M.A.) |
3 -1 | hauptsächliche Marketing-Botschaft(en) | swisstell |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Werbebotschaft zur Erhöhung der [Einmal-]Besucherzahl
vs. Werbebotschaft zur Erhöhung des Absatzes pro Besuch (bottom-line marketing message).
So oder ähnlich würde ich in Anlehnung an die Definition in Kims Link übersetzen. Wenn die Begriffe noch mehrfach in demselben Text auftauchen, wäre es allerdings u. U. ratsamer, mit Kürzeln wie Top-Line-Werbebotschaft vs. Bottom-Line-Werbebotschaft
zu operieren.
OK?
So oder ähnlich würde ich in Anlehnung an die Definition in Kims Link übersetzen. Wenn die Begriffe noch mehrfach in demselben Text auftauchen, wäre es allerdings u. U. ratsamer, mit Kürzeln wie Top-Line-Werbebotschaft vs. Bottom-Line-Werbebotschaft
zu operieren.
OK?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Gert, und auch an Kim für den sehr hilfreichen Link."
-1
12 mins
hauptsächliche Marketing-Botschaft(en)
wird die hauptsächliche Marketing-Botschaft nicht dominieren/in den Schatten stellen
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: See definition. http://sbinfocanada.about.com/od/onlinebusiness/a/onlinebizk...
1 hr
|
Discussion