Glossary entry

English term or phrase:

client journey

German translation:

Client Journey (Kundenprojekt)

Added to glossary by Klaus Urban
Aug 21, 2013 05:52
10 yrs ago
22 viewers *
English term

client journey

English to German Bus/Financial Marketing Asset Management / Beispiele für Umsetzungen eines Konzepts durch Kunden
Es geht um eine Reihe von Dokumenten eines Asset Management-Unternehmens ABC, die alle mit ***client journey*** überschrieben sind. In den Dokumenten selbst kommt der Begriff teilweise gar nicht vor.
Bei den Dokumenten handelt es sich um PR-Dokumente im Stil von Pressemitteilungen. Jeweils wird bechrieben, wie ein Kunde XYZ ein Konzept übernommen hat. Bei dem Konzept handelt es sich um "sustainable investment / SI", was ich mit "nachhaltiges Investieren" übersetzt habe. Weiter geht es um ESG-Strategien (Environment, Social, Governance) und UNPRI (United Nations Principles of Responsible Investment).

Textbeispiel:
"This ***client journey*** began late in 2012 when XYZ – a major independent financial institution – initiated talks with ABC to provide ESG-compliant investment services."

Habe den Beitrag "Customer Journey" in Wikipedia gelesen. Danach ist der Begriff im Marketing eingeführt und bleibt unübersetzt. So ganz scheint mir die Verwendung des Begriffs hier aber nicht mit dem in dem Wikipedia-Beitrag beschriebenen übereinzustimmen.

Soll ich "Client Journey" stehen lassen oder gibt es bessere Vorschläge?

Proposed translations

5 hrs
Selected

Client Journey

Der Begriff kam oefters in einigen Uebersetzungsprojekten vor, die wir Marketingkampagnen fuer ein Legal Services-Unternehmen in London uebersetzt haben. Gemeint ist die Erfahrung des Kunden mit den Produkten (im Laufe eines bestimmten Zeitabschnitts), die die Firma anbietet. Bildlich gesehen handelt es sich wahrhaftig um eine "Reise". Ich weiss zwar nicht, ob Ihnen das weiter hilft, aber wir haben es tatsaechlich als "Client Journey" stehen gelassen.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 11:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Sorry, keine Umlaute auf meiner englischen iPhone Tastatur :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-08-25 07:17:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank, Klaus! Viel Glueck noch mit dem Projekt!!
Note from asker:
Danke, Elisabeth!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Habe "Kundenprojekt" noch in Klammern dazugefügt. Sorry, dass ich nur einer Antwort Punkte geben kann."
54 mins

Kundenbeziehung

Ist hier nicht einfach die Kundenbeziehung gemeint?

"Die Kundenbeziehung begann gegen Ende des Jahres 2012, als ...".
Note from asker:
Danke, Steffen!
Something went wrong...
2 hrs

Gemeinsame Projektentwicklung

Ich denke, hier geht es um die gemeinsame Projektentwicklung für/mit dem Kunden, angefangen von der Konzeption/Planung über Projektbetreuung bis hin zum Abschluss/Bewertung, also eine Kette von Ereignissen, die man zusammen mit dem Kunden erlebt. Wenn im Gesamttext noch mehr englische Ausdrücke unübersetzt vorkommen, könnte man es vielleicht auch unübersetzt lassen.

Deinen zweiten Vorschlag "Customer JOURNEY" bezieht sich meiner Meinung nach eher auf dem konkreten Vertrieb von Waren an den Endverbraucher, nämlich als Entscheidungsprozess eines Konsumenten vom ersten Kontakt mit einem Produkt bis hin zum Kauf bzw. nach dem Kauf (z.B. Weiterempfehlung des Produkts durch den Kunden an Dritte). Passt daher vielleicht nicht so gut zu Investment-Projekten?
Note from asker:
Danke, Imke!
Something went wrong...
4 hrs

Kundenprojekt

Projekt ist hier die eindeutig übliche Bezeichnung. Ein Projekt beginnt eben nicht unbedingt mit der Implementierung der Lösung, sondern schon viel früher mit der Anbieter-/Systemauswahl, ggf. einer Ausschreibung, Präsentationen, Demos etc. bis irgendwann mal der Vertag unterschrieben wird. Unsere Berichte über erfolgreiche Projekte laufen unter "Case Study" und wir nutzen den Begriff auch auf Deutsch. Alternative ggf. auch "Fallstudie". Als Do
Note from asker:
Danke, Birgit!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search