Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
coffee chain
German translation:
Kaffeehauskette
Added to glossary by
Kathi Stock
Feb 26, 2004 11:32
20 yrs ago
English term
coffee chain
English to German
Other
Marketing
Many hotels, **coffee chains** and restaurants are adding WiFi networking hot spots to allows users to share their wireless connection to the Internet.
Es ist klar, dass hier Cafés wie Starbucks gemeint sind. Aber Kaffee-Ketten/Café-Ketten klingt doch blöd. Mir fällt nichts gescheites ein.
Es ist klar, dass hier Cafés wie Starbucks gemeint sind. Aber Kaffee-Ketten/Café-Ketten klingt doch blöd. Mir fällt nichts gescheites ein.
Proposed translations
(German)
3 +16 | Kaffeehausketten | Norbert Hermann |
4 +1 | Coffee-Shops / Coffee-Shop-Ketten | Aniello Scognamiglio (X) |
4 | Kaffeehaus | Harry Bornemann |
2 | Kaffee-Ladenketten | Edhild |
3 -2 | Internet-Cafés | Renate FitzRoy |
Proposed translations
+16
2 mins
Selected
Kaffeehausketten
Seatle coffee house, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-02-26 11:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
sind aber meistens Franchiseunternehmen
Café-Franchiser
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-02-26 11:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
sind aber meistens Franchiseunternehmen
Café-Franchiser
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
-2
4 mins
Internet-Cafés
würde ich schreiben. Es scheint ja in dem Zusammenhang nicht so sehr um die Größe als die Art des Unternehmens zu gehen.
Peer comment(s):
disagree |
Lars Helbig
: internet-cafes sind aber etwas ganz anderes. Nur Weil ein Cafe einen Wireless-Hotspot hat ist das noch lange nicht zum Internetcafe mutiert.
2 mins
|
disagree |
cologne
: siehe Lars, ich würde nicht Starbucks usw als Internet-Cafe's bezeichnen
12 mins
|
+1
17 mins
Coffee-Shops / Coffee-Shop-Ketten
als Alternative zu "Kaffeehauskette" (Coffee-Shop klingt chicer, aber das ist bekanntlich Geschmacksache:-))
Peer comment(s):
agree |
KirstenR
: gefällt mir besser; ein Kaffeehaus ist ganz was anderes. Harry: es ist aber doch Englisch/Deutsch gefragt und nicht Holland.
2 mins
|
könnte sein.
|
|
neutral |
Harry Bornemann
: Da hat es inzwischen einen Bedeutungswandel gegeben. Add1: in Holland ist es schwierig, einen Coffee-Shop zu finden, in dem tatsächlich Kaffee das Hauptgeschäft ist. Add2: Eben, bei der Frage geht es um echte Cafés, nicht um die Kiffer-Läden.
5 mins
|
Welchen? // add: geht es hier nicht um Cafès wie Starbucks? add: selbst wenn es Kifferläden wären (unwahrscheinlich!), würden sie bestimmt nicht als solche angepriesen;-)
|
13 mins
Kaffeehaus
Man könnte hier auch von Hotelketten und Restaurantketten reden, aber insgesamt finde ich es ohne Kette hübscher.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-02-26 11:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
(Mit Kaffeehaus kann auch ein ganzer Konzern gemeint sein.)
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-02-26 12:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
Cafés statt Kaffee-Kette finde ich noch hübscher.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-02-26 11:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
(Mit Kaffeehaus kann auch ein ganzer Konzern gemeint sein.)
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-02-26 12:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
Cafés statt Kaffee-Kette finde ich noch hübscher.
2 hrs
Kaffee-Ladenketten
may be - like Tschibo oder Eduscho,
where you can buy merchandise but also drink coffee/eat cake etc.-
where you can buy merchandise but also drink coffee/eat cake etc.-
Something went wrong...