Glossary entry

English term or phrase:

homebodies and underachievers

German translation:

stubenhocker und verlierer

Added to glossary by Merita Goeld (X)
Nov 16, 2005 11:42
18 yrs ago
English term

homebodies and underachievers

English to German Art/Literary Social Science, Sociology, Ethics, etc.
As I read through your article, I was saddened and disappointed when you referred to the many people who entered the Home Arts as "homebodies and underachievers".

Ich bin mal bei "Stubenhockerinnen und Minderleisterinnen" gelandet. Aber v. a. die Minderleisterinnen gefallen mir irgendwie nicht so gut. Any ideas?

Discussion

Harry Borsje Nov 16, 2005:
noch zu schweigen davon, dass das sicherlich auch auf M�nner zutreffen k�nnte, oder...?

Proposed translations

25 mins
Selected

stubenhocker und versager

...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-16 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grossgeschrieben, natuerlich

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-11-16 12:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Mauerblümchen und Nieten
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : "Versager" ist brutal und wertend - den Ausdruck würde ich hier lieber vermeiden.
2 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe ich für Stubenhocker und Verlierer entschieden. Dein Vorschlag "Versager" hat mich auf "Verlierer" gebracht, das mir etwas weniger wertend scheint. Vom Zusammenhang her passt Stubenhocker doch am besten. Vielen Dank an alle."
+4
38 mins

Nestbauer und Leistungsschwache

Ist Home Arts ein Schulfach, das sich mit Inneneinrichtung/dekoration beschäftigt? Das wäre dann ein Fach für Leute, die absolut davon begeistert sind, und die, die hoffen sish da (mangels Können oder Wollens) durchmogeln zu können.

Dann sehe ich bei "homebodies" Menschen vor mir, die ihr Heim gemütlich und perfekt einrichten wollen: die Deko immer passend zur Jahreszeit, nirgendwo Anzeichen, dass jemand in dem Haus lebt, eher die Atmosphäre einer Abbildung im "Schöner Wohnen". Die sind permanent beschäftigt Kissen zurechtzurücken, Zierat aufzuhängen usw.
Stubenhocker klingt nach Rumsitzen und Nichtstun.

Für die "underachiever" passt "Leistungsschwache".
Peer comment(s):

agree Allesklar : "Leistungsschwache" ist gut, "Nestbauer" auch nicht schlecht, ich denke aber dass man hier die negative Bedeutung von homebody ruhig mit Stubenhocker zur Geltung bringen kann
6 mins
Danke
agree Sabine Griebler : vielleicht auch "Heimchen" für Nestbauer
1 hr
Danke, das Heimchen bringt mich auf die Idee "angehende perfekte Hausfrauen", was aber wohl zu kompliziert ist ;-)
agree BrigitteHilgner : "Stubenhocker und Leistungsschwache" halte ich für eine hervorragende Lösung.
2 hrs
Danke
agree Andrea Kopf : mit Stubenhocker und Leistungsschwache
2 hrs
Danke
Something went wrong...
+1
1 hr

Nieten und Nesthocker

Ich hab mir jetzt einfach mal die besten Ideen von Astrid und Allesklar geklaut und sie zu dem obigen Vorschlag verbunden ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-11-16 13:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei vielleicht "Nestbauer" passender wäre - "Nesthocker" bezieht sich ja in der Regel auf Personen, die noch bis 30 bei ihren Eltern leben, was ja hier nicht unbedingt gemeint ist.

Also vielleicht besser:

- Nieten und Nestbauer

Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : "Nieten" ist brutal und wertend - politisch gar nicht korrekt.
1 hr
agree Nicole Schnell : Sprachlich verflixt gut. Political correctness ist wie Atkins Diet. Schon vergessen.
18 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Stubenhocker und Taugenichtse

Wäre mein Vorschlag.
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : Da "Taugenichts" heute - anders als zu Eichendorffs Zeiten - doch einen sehr abwertenden Beigeschmack hat, würde ich den Ausdruck lieber meiden.
42 mins
Something went wrong...
10 hrs

Häusliche Typen und schulisch Unmotivierte

Stubenhocker ist m.E. negativ besetzt(jemand, der nur rumsitzt und nicht viel fertigbringt) Bei 'homebody' dagegen schwingt so etwas Liebenswertes mit - homebodies sind Leute, die mit ihrer eigenen Gesellschaft zufrieden sind, ohne deshalb gleich als Einzelgänger abqualifiziert werden zu müssen.
'underachiever' könnte man eventuell auch als 'Leute, die schulisch keine Leuchten sind' beschreiben, klingt aber ein bisschen zu umständlich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search